论文部分内容阅读
以在日本有留学经历的中国留学生为调查对象,观察他们在日语的“请求”、“拒绝”、“道歉”这三种发话行为中所使用语言的倾向和特征,特别是“开场白”、“结束语”部分,考察中国留学生和日本人发话行为是否存在的差别。通过调查分析得出了以下的结论:具有高级日语水平(国际日本语能力测试一级)的中国留学生,在上述“请求”、“拒绝”、“道歉”这三种发话行为中所使用的语言和日本人大体相同,但在句末心情的表述上还存在差距。
The Chinese students who have studied abroad in Japan are the subjects of the survey. They observe the tendency and characteristics of the languages used in the three types of speeches: “request”, “rejection”, and “apology” in Japanese. It is part of “opening” and “conclusion” to investigate whether there is a difference in the behavior of Chinese students and Japanese speaking. Through investigation and analysis, the following conclusions have been reached: Chinese students with advanced Japanese language proficiency (International Japanese Language Proficiency Test Level 1) are called by the above-mentioned “request”, “rejection”, and “apology” The language used in the act is roughly the same as that of the Japanese, but there is still a gap in the expression of mood at the end of the sentence.