论文部分内容阅读
有人说,若问世间最深沉、最绵长的爱,那一定是母爱。
想想,挺有道理。这是一种与生俱来的本能,也是一种无法预期、不能控制的呵护、疼爱和付出。母爱如山一样高,如海一样深,更如文字一样,永远讲述不尽。
此刻,以母亲节的名义,感念母恩,学会珍惜和施予,并以一种新的眼光和态度去对待生命和我们周围的一切。
A Prayer for My Mother
Dear God,
Now that I am no longer young, I have friends whose mothers have passed away. I have heard these sons and daughters say they never fully appreciated their mothers until it was too late to tell them.
I am blessed with the dear mother who is still alive. I appreciate her more each day. My mother does not change, but I do. As I grow older and wiser, I realize what an extraordinary person she is. How sad that I am unable to speak these words in her presence, but they flow easily from my pen.
How does a daughter begin to thank her mother for life itself? For the love, patience and just plain hard work that go into raising a child? For running after a toddler, for understanding a moody teenager, for tolerating a college student who knows everything? For waiting for the day when a daughter realizes her mother really is?
How does a grown woman thank for a mother for continuing to be a mother? For being ready with advice(when asked )or remaining silent when it is most appreciated? For not saying:” I told you so”, when she could have uttered these words dozens of times? For being essentially herself—loving, thoughtful, patient, and forgiving?
I don’t know how, dear God, except to bless her as richly as she deserves and to help me live up to the example she has set. I pray that I will look as good in the eyes of my children as my mother looks in mine.
A daughter
短文语言朴素,你肯定能轻松地读下来。读毕而思,母亲的胸怀是博大的,母亲的心灵是至纯的,母亲的爱是无私的,可对于母亲的回报又有多少呢?
Mum’s Hands
Night after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years. Following her longstanding custom, she’d lean down and push my long hair out of the way, then kiss my forehead.
Don’t set your goals by what other people deem important, only you know what is best for you. 不要把别人看重的东西设定为自己的目标,只有你才知道什么最合适自己的。
Pain makes you stronger. Tears make you braver. Heartbreak makes you wiser. So, thanks the past for a better future. 伤痛让你更坚强,泪水让你更勇敢,心碎让你更明智,所以,感谢过去带给你一个更美好的未来。
I don’t remember when it first started annoying me—her hands pushing my hair that way. But it did annoy me, for they felt workworn and rough against my young skin. Finally, one night, I shouted out at her, “Don’t do that anymore—your hands are too rough!” She didn’t say anything in reply. But never again did my mother close out my day with that familiar expression of her love.
Time after time, with the passing years, my thoughts returned to that night. By then I missed my mother’s hands, missed her goodnight kiss on my forehead. Sometimes the incident seemed very close, sometimes far away. But always it lurked, in the back of my mind.
Well, the years have passed, and I’m not a little girl anymore. Mom is in her midseventies, and those hands I once thought to be so rough are still doing things for me and my family. She’s been our doctor, reaching into a medicine cabinet for the remedy to calm a young girl’s stomach or soothe the boy’s scraped knee. She cooks the best fried chicken in the world... gets stains out of blue jeans like I never could…
Now, my own children are grown and gone. Mom no longer has Dad, and on special occasions, I find myself drawn next door to spend the night with her. So it was late on Thanksgiving Eve, as I slept in the bedroom of my youth, a familiar hand hesitantly run across my face to brush the hair from my forehead. Then a kiss, ever so gently, touched my brow.
In my memory, for the thousandth time, I recalled the night my young voice complained, “Don’t do that anymore—your hands are too rough!” Catching Mom’s hand in hand, I blurted out how sorry I was for that night. I thought she’d remember, as I did. But Mom didn’t know what I was talking about. She had forgotten—and forgiven—long ago.
That night, I fell asleep with a new appreciation for my gentle mother and her caring hands. And the guilt that I had carried around for so long was nowhere to be found.
幼时,我们被母亲悉心地呵护、疼爱着,一双温柔白皙的手,带来无私的母爱。恍然间,也许双手已经不再光滑,甚至有点粗糙,但仍然给予我们无限温暖。
在热爱动物的人们心中,天堂的入口处,有一片草地,草地一端是通往天堂的“彩虹桥”。当宠物死后,他们会来到这片草地,和同伴嬉闹玩耍,恢复身体受到的伤害,唯独缺少的是他们主人的陪伴。当有一天,主人来到天堂门口,穿越草地的时候,宠物们会认出主人,然后,一起走过“彩虹桥”,进入天堂,再也不分开。
这就是彩虹桥的故事。
这篇文章的作者Yufei是密歇根州立大学的一名学生,她也是一家动物诊所的志愿者。因为曾经养过一只猫咪,所以她更能感受人对动物那种超越了仅仅把它们看成宠物的感情和对生命的尊重。
想想,挺有道理。这是一种与生俱来的本能,也是一种无法预期、不能控制的呵护、疼爱和付出。母爱如山一样高,如海一样深,更如文字一样,永远讲述不尽。
此刻,以母亲节的名义,感念母恩,学会珍惜和施予,并以一种新的眼光和态度去对待生命和我们周围的一切。
A Prayer for My Mother
Dear God,
Now that I am no longer young, I have friends whose mothers have passed away. I have heard these sons and daughters say they never fully appreciated their mothers until it was too late to tell them.
I am blessed with the dear mother who is still alive. I appreciate her more each day. My mother does not change, but I do. As I grow older and wiser, I realize what an extraordinary person she is. How sad that I am unable to speak these words in her presence, but they flow easily from my pen.
How does a daughter begin to thank her mother for life itself? For the love, patience and just plain hard work that go into raising a child? For running after a toddler, for understanding a moody teenager, for tolerating a college student who knows everything? For waiting for the day when a daughter realizes her mother really is?
How does a grown woman thank for a mother for continuing to be a mother? For being ready with advice(when asked )or remaining silent when it is most appreciated? For not saying:” I told you so”, when she could have uttered these words dozens of times? For being essentially herself—loving, thoughtful, patient, and forgiving?
I don’t know how, dear God, except to bless her as richly as she deserves and to help me live up to the example she has set. I pray that I will look as good in the eyes of my children as my mother looks in mine.
A daughter
短文语言朴素,你肯定能轻松地读下来。读毕而思,母亲的胸怀是博大的,母亲的心灵是至纯的,母亲的爱是无私的,可对于母亲的回报又有多少呢?
Mum’s Hands
Night after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years. Following her longstanding custom, she’d lean down and push my long hair out of the way, then kiss my forehead.
Don’t set your goals by what other people deem important, only you know what is best for you. 不要把别人看重的东西设定为自己的目标,只有你才知道什么最合适自己的。
Pain makes you stronger. Tears make you braver. Heartbreak makes you wiser. So, thanks the past for a better future. 伤痛让你更坚强,泪水让你更勇敢,心碎让你更明智,所以,感谢过去带给你一个更美好的未来。
I don’t remember when it first started annoying me—her hands pushing my hair that way. But it did annoy me, for they felt workworn and rough against my young skin. Finally, one night, I shouted out at her, “Don’t do that anymore—your hands are too rough!” She didn’t say anything in reply. But never again did my mother close out my day with that familiar expression of her love.
Time after time, with the passing years, my thoughts returned to that night. By then I missed my mother’s hands, missed her goodnight kiss on my forehead. Sometimes the incident seemed very close, sometimes far away. But always it lurked, in the back of my mind.
Well, the years have passed, and I’m not a little girl anymore. Mom is in her midseventies, and those hands I once thought to be so rough are still doing things for me and my family. She’s been our doctor, reaching into a medicine cabinet for the remedy to calm a young girl’s stomach or soothe the boy’s scraped knee. She cooks the best fried chicken in the world... gets stains out of blue jeans like I never could…
Now, my own children are grown and gone. Mom no longer has Dad, and on special occasions, I find myself drawn next door to spend the night with her. So it was late on Thanksgiving Eve, as I slept in the bedroom of my youth, a familiar hand hesitantly run across my face to brush the hair from my forehead. Then a kiss, ever so gently, touched my brow.
In my memory, for the thousandth time, I recalled the night my young voice complained, “Don’t do that anymore—your hands are too rough!” Catching Mom’s hand in hand, I blurted out how sorry I was for that night. I thought she’d remember, as I did. But Mom didn’t know what I was talking about. She had forgotten—and forgiven—long ago.
That night, I fell asleep with a new appreciation for my gentle mother and her caring hands. And the guilt that I had carried around for so long was nowhere to be found.
幼时,我们被母亲悉心地呵护、疼爱着,一双温柔白皙的手,带来无私的母爱。恍然间,也许双手已经不再光滑,甚至有点粗糙,但仍然给予我们无限温暖。
在热爱动物的人们心中,天堂的入口处,有一片草地,草地一端是通往天堂的“彩虹桥”。当宠物死后,他们会来到这片草地,和同伴嬉闹玩耍,恢复身体受到的伤害,唯独缺少的是他们主人的陪伴。当有一天,主人来到天堂门口,穿越草地的时候,宠物们会认出主人,然后,一起走过“彩虹桥”,进入天堂,再也不分开。
这就是彩虹桥的故事。
这篇文章的作者Yufei是密歇根州立大学的一名学生,她也是一家动物诊所的志愿者。因为曾经养过一只猫咪,所以她更能感受人对动物那种超越了仅仅把它们看成宠物的感情和对生命的尊重。