论文部分内容阅读
1、中国传统文化的人文特征 中国传统文化具有鲜明的人文特征。它所关注的,主要不是物,而是人。人上什么,怎样做人,做什么样的人,这是几千年中国文化史的经久不衰的主题。 儒家学说的一个出发点,就是要划清人与动物的界限。孔子说:“今之孝者是谓能养,至于犬马皆能有养,不敬,何以别乎?”(《论语·为政》)孟子亦云:“人之所以异于禽兽者几希,庶民去之,君子存之。”(《孟子·离娄下》)荀子上面那句话亦足以为证。虽然他们所制定的具体标准
1, the humanities and cultural characteristics of Chinese traditional culture Chinese traditional culture has distinct human characteristics. It is concerned, mainly not things, but people. It is the enduring theme of the history of Chinese culture for thousands of years. A starting point of Confucianism is to draw a clear line between man and animal. Confucius said: “Today’s Filial Piety is able to support, as dogs and horses are able to have support, disrespect, so why not?” Mencius also said: “The reason why people are different from animals and birds, people Go, gentleman save. ”(“ Mencius Lou ”) Xunzi above sentence is sufficient evidence. Although they have set specific standards