周克希:翻译,要对自己有约束

来源 :南都周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuhaoxust
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  继著名的法语文学翻译前辈王道乾之后,翻译家周克希的译稿今年5月刚被收入了上海图书馆馆藏。这两位译作先后被“经典化”的翻译家,还都曾身兼上海译文出版社编辑之职。
  在字体清丽的译稿边上,写满了颜色笔的勾画,有时甚至一字之差,也涂改了两三个墨团,字里行间的斟酌现于纸上。年届七十的周克希,如今仍以一己之力,逐字逐句地推进着始于十年前的普鲁斯特翻译工程。
  在译出三卷《追寻逝去的时光》(一译《追忆似水年华》)之后,逐渐熟习了普鲁斯特的笔锋和“腔调”,周克希还是谨遵着给自己定下的一套规矩:遇到稍难的段落,先把译文信手写在纸上,七涂八改上一两遍,再录入电脑打磨改定。这种近乎仪式感的工作方式,让译界晚辈心生敬畏。
  说起这保持了三十年的习惯,周克希还会想到最早入行时,老一辈译家在这个“后生”译者身上下的一番工夫,和惊鸿一瞥的耳提面命。
  那时,前辈王道乾、郝运等都还在译文社。这两位法语文学翻译界的权威,曾是1949年前的教会学校中法大学前后届(1942级、1943级)的校友。
  三十年前,还只是翻译“票友”的周克希,心怀近乎虔敬的想象,拜访译界前辈郝运。“那时郝先生已经翻出了司汤达的《巴马修道院》,我想象中,他待在一栋面对草坪的小楼上,精致的大书橱里满满当当都是外文书,喝着咖啡,说不定还抽着烟斗。”
  当他真的被带到这个银丝长者面前,却发现其委身于一栋旧式石库门房子低矮的檐下。要抵达郝运先生托庇其间的法语文学世界,得先爬上一条又陡又窄的楼梯,穿过几家合用的厨房,才能望见凌乱堆放着稿纸的案头。
  这个携着几经誊抄的译稿的后生没想到的是,他初出茅庐的译作,竟得到了老先生的首肯,“郝先生觉得我的文笔还不错,但化得有点过头”。而从“老先生”案头返还到他手里的译稿,有时会“改得像一张大花脸”。
  入得翻译门的周克希,也曾怀揣自身的困惑拜访过王道乾先生。他向王道乾请教该怎么学习文学?“记得在那间光线幽暗的客厅里,王先生沉吟片刻,轻轻地对我说,文学不是靠学习,而是靠感悟的。这句话我一直记在心里。”
  上世纪八十年代中后期“重译风”兴起时,重译了大仲马《基督山伯爵》和福楼拜《包法利夫人》后,周克希在翻译界和读者中渐渐树立口碑。当时他的主业还是在华东师大数学系教学和带研究生,翻译只能是业余挤出时间来做的副业。而他那一改再改的译法,有时让全家人迁就着他,围着一部书转。在翻译都德的《不朽者》时,甚至上了年纪的父母也帮着誊抄译稿。
  1988年大年初一的阴冷早晨,周克希译完《不朽者》的最后一个章节,在清样的末尾写下“译毕”的字样时,却怎么也轻快不起来。这部历时四年的译作,见证了他父母先后离世的忧伤。
  到了五十知天命之年的周克希,终于下定决心放下数学教职,入职译文出版社,全身心投入外国文学的编辑与翻译。
周克希(1942年12月生)
  上海译文出版社编审,法语翻译。主要翻译作品有:《王家大道》、《不朽者》、《三剑客》、《包法利夫人》、《小王子》、《追寻逝去的时光》(三卷)、《基督山伯爵》等。

  在他进入这家有着编辑“化身”翻译家传统的出版社时,身边还有吴岩、任溶溶、戴骢、吴洪这样的成名译者。似乎是冥冥中的巧合,在他担纲一套“二十世纪法国文学丛书”编辑工作时,亲手续译了王道乾未完成的译稿—法国作家图尼埃的《礼拜五—太平洋上的灵薄狱》。
  退休后翻译普鲁斯特,周克希还保留着当编辑时的习惯,摸爬滚打在不同版本译文的甄别比较中,他手头常备着不同版本的《追寻逝去的时光》英语译本,其中企鹅版的第一卷的译者,正是今年刚获得布克奖的美国女作家Lydia Davis。周克希说,“翻看他们的译本,就像身边有个随时可以对话的朋友。”
其他文献
无德无信美国人:制造一个稻草人  从构词的角度来说,“无徳无信美国人”是一个偏正结构短语,以“无德无信”限定“美国人”,“美国人”为全称判断,传递出来的意思很明显:美国人是不讲道德与诚信的。虽然人民网的编辑用心良苦地解释说:“无德无信美国人”的意思,“并不是说所有的美国人都缺乏诚信、道德低下,而是将大家在美国遇到的美国人与事的另一面呈现给大家,帮助大家全面认识美国和美国人。”但这样一个很不得体、很
2月18日,浙江瑞安法院开庭审理被指在“文革”期间故意杀人的邱某。尽管媒体披露的案子信息有限─邱某现已年逾八十,他于1967年受当地“群众武装组织”指派杀害了被疑为探子的医生洪某,为方便掩埋,用锄捣断尸体下肢后埋入坑中─但消息还是引起人们格外关注。  在我看来,至少两个原因促使人们关注此案,一是这个杀人案不仅发生在“文革”时期,而且犯案者并非什么个人原因杀人,而是受“群众武装组织”指派杀人,如果说
“完全平等的系统,就是抹平一切的系统,让一切都平庸的系统。” 话剧《大院》中,饰演某公司CEO的男主角悲愤地说。他在结尾时选择引颈自尽,引得台下观看的北京观众一片唏嘘。  整整8个月后,这部话剧的编剧,39岁的土豆网CEO王微,宣布自己的公司将与优酷网合并。他在新浪微博上这样评价这次合并:“一家公司,两个品牌,两个网站,两个销售体系,在合作、开放、尊重、包容的团队氛围下达到双赢。生活继续,导演继续
Guido Garotti  手绘3D陶瓷  在这个花瓶面前,什么3D图画、立体电影都弱爆了!意大利设计师Guido Garotti绘制了这个充满现实主义的陶瓷制品,最特别的地方在于,你只要戴上一副红蓝偏光眼镜,就可以看到瓶身上的3D立体画了。为了确保工艺的严谨性,每一件作品都是由设计师亲手绘上去的,所以成本自然也不会太低。Rockwell JawHorse Sheetmaster  工作台  想
现在和过去  诗人杨键常常出现的谈话模式是“现在和过去”。过去杨键常常在离家不远的一条小河边散步,到了秋天,周围的农田总是美丽的。现在—河边似乎建了一个板鸭厂,河堤上全是鸭毛,恶臭难闻,再也没法散步了,美丽的农田也没了,都盖了新房。  杨键的写作和自然乡村的关系很紧密,现在怎么办?他笑着说靠想象了。《古桥头》和《墓晚》这两本诗集里收的都是2003年之前的作品,也是从2003年之后,杨键发现自己在写
索菲亚和丽莎都患有侏儒症,18年前第一次见面,他们就成了号朋友。  现实生活中的小矮人没有森林里的王国,只能以通常只有1.2米的身高穿梭于这个充满了“巨人”的世界,呼吸着比我们低了半米的浑浊空气,接受他们是“不一样的”的说法和看法。  因为这半米的距离,他们可能比别人更容易患上各种并发性疾病,可能需要经常进行手术,甚至随时面临死亡威胁,特别是生育期的女性……在芬兰80后女摄影师Maija Tamm
人人都爱维生素。它的简写“vita”在拉丁语系中代表“生命”,在食物转化为能量的过程中,维生素起着至关重要的作用。数以百万计的人相信,每天服用维生素能让他们活得更健康更长久。  当人类不能摄入足够的维生素时,就有可能导致某些疾病,比如佝偻病、坏血病、糙皮病、脚气病。  绝大多数维生素无法在体内合成,它来自于食物和一些膳食补充剂中。问题在于,“我们能从食物中获得足够的维生素吗?”  维生素制造商和营
尽管费拉(Fira)有整个圣托里尼岛最大的码头,但它依然不足以承载邮轮的吨位,我和其他游客一起,依次跳上小些的摆渡艇登岛。此时,我还没有从刚才的午睡中完全清醒过来。于是在上岸的第一时间就扎进码头边一家咖啡馆,希望一杯小而浓,杯底布满残渣的希腊咖啡可以让人精神些。  不过,在这里让人清醒过来的不是咖啡,而是一道极其特别的午后茶点——那并不是甜腻的蛋糕或带着香气刚出炉的饼干,而是在铁网上被烤得滋滋作响
“光替是什么?”  “就是替明星大腕走位置的……”刘宗胜回答好奇的姑娘说,那是一部关于光替的微电影,影片的最后,他跳下车,在东直门某汽车站的大幅海报上刷刷加了几个字,姑娘侧头一看,《建党伟业》韩三平、黄建新出品后面多了几个字:光替刘宗胜。  这是刘宗胜的一段真实经历,北京电影学院02届毕业的他个头不高、其貌不扬,毕业七八年了,一直游走在影视圈各种小角色之间,也曾为了帮忙去《建党大业》做周润发的光替
接连几个冬天,香港豪门的家产争斗此起彼伏。  前年2月,历时两年、涉及千亿港元的龚如心遗产争夺案,随着法院的一纸终审,方以“风水男”争产失败而落幕;去年春节前后,“赌王”何鸿燊家族爆发“分燊家”之战,几房妻儿公开争夺何鸿燊的赌业身家,被香港媒体形容为“从虎年打到兔年”。  到了这个冬天,在兔年和龙年交接之际,轮到了霍英东家族。  2011年12月19日,霍家长房三子霍震宇,以霍英东遗产执行人身份,