【摘 要】
:
理想的译文应基于对原语信息的认知,原语涵义的理解,同时灵活运用翻译策略与技巧.翻译中应尽量减少误读与误译,以使原语文化与目的语文化交流顺畅进行.
【机 构】
:
大连教育学院学历教育中心 辽宁 116021
论文部分内容阅读
理想的译文应基于对原语信息的认知,原语涵义的理解,同时灵活运用翻译策略与技巧.翻译中应尽量减少误读与误译,以使原语文化与目的语文化交流顺畅进行.
其他文献
随着经济全球化的不断深入,国际市场也在不断发生变化,特别是在经济贸易的往来中,国与国之间的联系也越来越紧密,传统的市场营销策略早已不能适应现阶段的市场环境,对此,如何
一、前言钢铁和有色金属是工业重要的原材料,建设钢铁和有色金属工业首先要开发矿业,建设矿山.随着开采深度的增大及井下机械设备的增多,矿井空气中各种有害成分(如甲烷、一
课程思政理论为我们探索在研究生综合英语教学中如何融入思政教育提供了有力的指导.为此,在分析、总结课程思政理念精髓的基础上,结合研究生综合英语教学的学科特点与教学个
随着社会发展和时代进步,英语能力作为检验学生综合能力的重要指标正受到社会各界的广泛关注.英语学科作为高职教育教学中的传统科目,承担着提升学生就业竞争力的重要作用,尤
冶金部委托江西省冶金局于1975年12月9日至14日,在德兴铜矿主持召开了φ2.4×0.9米湿式自磨半工业试验的技术鉴定会议。认为自磨工艺对于处理德兴铜矿矿石在技术上和经济上
当前,随着计算机网络技术的不断发展,云计算技术发展十分迅速.云计算技术和概念深入到各行各业中,对各方面也产生了巨大的影响.本文基于当前云计算技术,研究和探讨了云计算在
本文主要就隔震加固技术的原理以及隔震加固设计、施工等,对于隔震加固技术在既有框架结构中的加固施工应用进行分析论述,以提高既有框架结构工程的抗震性能,提高隔震加固施
隐喻现象是语言系统中的常见的语言现象,它和常规语言表达共用同一语言系统,在外语中亦是如此,对于二语学习者不同的是不同语言的思维理解过程,其中母语概念迁移能力也是影响
观众们应该对去年威尼斯双年展期间的两组作品记忆犹新,两组作品置于截然不同的环境当中,主题却又彼此呼应。在这次名为“恐怖社会”的双年展外围展上,马丁·戴蒙展出了他的
在经学内部,儒家关于“语怪”“不语”的争论从没真正平息过.无论怎样修正“不语”或“怪力乱神”的内涵,都未曾对“不语怪力乱神”这一立论前提的来龙去脉作发生学追溯;换句