影像狂欢:译制片从“译意”到“原声”

来源 :电影文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jingkaiqq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译制片作为一门语言的艺术,是媒介跨文化交流的重要形态。译制片让人们在影像的观赏过程中,实现了对语言符号系统的识别,使人们重新回到了人们对语言最初的直观感知阶段,“原声”译制片在语言不通的情况下,仍能将我们导入角色,构成现场“当事人”。《暮光之城》中爱德华的家、全家人在一起玩棒球等,都使人有身临其境之感,都构成了一个真实的世界。电影无疑已经成为现代人生活的重要组成部分,译制片更是为人们打开了一个外面的世界,观众坐在影院或大屏幕前有一种感觉,那就是我离世界不那么遥远,世界就在我身边。
其他文献
高中化学教学,通过深度教学方式,开展教学活动,可以丰富培养学生化学素养,能够提升课堂教学质量.文章以高中化学深度教学的实践与案例为研究对象,对深入教学中存在问题进行探
在日常的小学信息技术课堂教学中,不难发现由于各种原因,出现了学习上相对“困难”的学生,也就导致了“学困生”的出现。学困生并不是因为智力方面的因素,而大多是因为在学习
本系列文章着重介绍1977~1987年英国大学图书馆十年间的一些工作情况。现结合我们国情及根据需要,节译和摘译了其中如图书馆自动化工作、为读者服务图书馆管理和馆际互借等有
具有明显后现代悬疑的电影《达.芬奇密码》及其原作获得了全球的热烈反应,但是由于被归为商业电影,其隐藏在作品之中的许多值得我们认真思考的东西却没有得到重视。作为一部
高中物理中的许多相似的概念,非常容易混淆,导致学生经常出现“张冠李戴”的现象,而如何避免这些现象的发生,现如今已经成为广大教师的教学重难点。比较教学法可以帮助学生理