论文部分内容阅读
十多年的改革开放给我国翻译界带来了两个明显的变化。一是注入了生机,翻译活动广泛开展,译著急剧增加。二是问题不但大量出现,而且在某些方面变得相当严重。这种局面要求对翻译事业加强指导,要求积极开展翻译评论的呼声也越来越高。在评论译作方面,各译文杂志、学报和社会上的某些报纸都作了一些尝试,而作为中国译协会刊的《中国翻译》则
Ten years of reform and opening up have brought two obvious changes to our translation community. First, it injected vitality and carried out a wide range of translation activities, with a sharp increase in translation. Second, the problem not only occurs in large numbers but also becomes rather serious in some aspects. This situation requires more guidance on the cause of translation, and calls for active translation reviews are also getting louder and louder. In the translation of translations, various translation magazines, journals and some newspapers in the society made some attempts, while the “Chinese translation” as the journal of the Chinese Association of Translators and Interpreters