音译词翻译原则中体现的时代特征

来源 :科技信息(学术研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:killeverrui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
音译在翻译过程中起着不可或缺作用,不同时期的音译词的翻译原则都会体现出不同的时代文化特征。传统的音译方式无论其在表现形式上有多大的差异,始终遵循“功能对等”这一基本原则。现代社会中,后现代主义的蔓延对作为文化载体之一的语言也产生了巨大的影响,体现在音译词翻译原则中主要是音译词意义和概念的“模糊化”。 Transliteration plays an indispensable role in the process of translation. Translating principles of transliteration in different periods all reflect different cultural characteristics of the times. The traditional transliteration method always follows the basic principle of “functional equivalence” no matter how much its manifestations differ. In modern society, the spread of postmodernism also exerts a tremendous influence on the language as one of the carriers of culture. It is mainly reflected in the “blurring” of the meaning and concept of transliteration in the principle of transliteration.
其他文献
家庭艺术教育作为幼儿的启蒙教育,对幼儿艺术的发展具有重要作用。本文梳理了家庭艺术教育中存在的问题,并针对这些问题提出了一些实施家庭艺术教育的建议。如何真正做好幼儿家
创新能力的培养是初中数学教学的一个重要课题。本文从以下几个方面提出了提升学生创新能力的措施:数学教师要养成良好的创新意识;创新数学课堂教学方法;加强学生的创新兴趣;培养
小学英语是学生学习英语的起点,有效愉快的英语课堂教学模式能使学生从小培养对英语的兴趣,为以后的英语学习奠定坚实的基础。本文主要从如何实施愉快课堂教学和如何检测课堂的
《普通高中语文课程标准》明确提出”学生在高中阶段阅读优秀作品,品味语言,感受其思想、艺术魅力,发展想象力和审美力。”在中学时代读的书,会影响到学生的一生。高中语文阅读教
创新是一个民族发展的不竭动力和根本,也是教育事业持续推进的根本动力。在新课改的背景下,语文教学更加注重创新思维能力的培养。培养学生的创新思维是教育教学的灵魂,是课程改
要培养高素质的创新人才,教师在创新方面要成为学生的表率,应当比学生有更强的创新意识、创新思维和创新能力,这就要求我们的教师必须具备教育创新能力,逐渐由教书匠向教育家位移
美国华裔文学经过一百多年的成长和发展,逐渐形成了日益繁荣的局面,其中以谭恩美为代表的华裔女作家的作品也为美国华裔文学的丰富多彩增添了绚烂的一笔.本文试图以女性主义
伊朗新电影在表现手法上最大限度地追求真实,以强烈的生活纪实手法与以好莱坞为代表的西方大片精心设计的虚构故事、紧张节奏、鲜明的戏剧冲突和奇观化的视觉效果分庭抗礼.伊
本文从奥运志愿者的心理层次出发,将管理学、市场营销学、心理学与实际情况相结合,着重分析目前我国对高校奥运志愿者管理的不足之处,并提出相关建议,从数字化、人性化、系统
到底应该如何确定张爱玲在文学史上的地位呢?将张爱玲四、五十年代及以后作品串联起来,真实地反映文学史,并将四十年代昙花一现的张爱玲与四十年代后漂泊海外自甘寂寞的张爱
期刊