特别探究韩语中有关长句翻译的方法--以《韩国近代文学批评史》为例

来源 :商业故事 | 被引量 : 0次 | 上传用户:h_heart
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
韩语属黏着语,修饰语或修饰句相对较长,句子结构复杂,所以句子较长就成为韩语表达的一大特点。因此,在韩译汉过程中,长句翻译往往是一大难点。在大量的翻译实践中,我们会碰到诸如此类的情况:有些词或词组由于其语义的综合性,无法进行一对一的译语对等匹配,有些句子尤其是长句也不能简单地综合语义将句子的含义清晰明确地表达。因此,译者还必须掌握一定的翻译技巧和策略,形成自己的翻译风格,准确、忠实地将原文的意思表达出来。这时翻译方法的灵活运用会使翻译活动顺利进行。 Korean is a cohesive, modifier or modification sentence is relatively long, the sentence structure is complex, so the longer the sentence becomes a major feature of Korean expression. Therefore, in the process of translating han into han, translation of long sentences is often a major difficulty. In a large number of translation practice, we encounter such situations: Some words or phrases can not be matched one-on-one due to their syntactic semantics, and some sentences, especially long sentences, can not be simply integrated semantics The meaning of the sentence clearly and clearly expressed. Therefore, the translator must also master some translation skills and strategies to form his own translation style, accurately and faithfully to express the original meaning. At this time, the flexible application of translation methods will make the translation activities proceed smoothly.
其他文献
随着高校产学结合的教育方式与信息化不断发展,高校图书馆的文献信息服务也有了新的发展,即面向社会的信息服务。为了能够在当今的信息时代与知识经济时代做出最大的贡献,高
梦想是人意识层面的追求,行为层面的动力。梦想给予人追求的目标,梦想鼓舞人进取的斗志,梦想为人们插上创意的翅膀,梦想升腾起人类无限美好的希望。《与梦齐飞》是由国家体育总局
在目前劳资双方地位不平等的格局下,如何加强对高校大学生劳动权益保障意识的培养和相关知识的教育显得尤为重要。针对这一现实需要,为全面提升大学生的劳动维权能力,高校大学生
混凝土裂缝是造成混凝土耐久性降低,寿命变短最为重要的因素.在进行施工中可以应用补偿收缩混凝土来降低裂缝出现,基于此,本文在分析补偿收缩混凝土原理的基础上,论述了如何
近年来,有越来越多的人开始关注生活质量,尤其是口腔健康问题.根据统计发现,我国每年口腔门诊的接诊量超过了 3 亿人次.其中,年增长也达到了 13%.其中,有着一些特殊组分和功
在你明白如何发展身体的至美和力量之前,你就在疏忽中虚度了一生,这是令人可耻的;而且,如果你疏忽,你就不能得到这种体验,因为这些事情都不会自动发生。--苏格拉底,摘自色诺芬《回忆
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
为了满足城市居民对高质量建筑工程的使用需求,为了改善工作环境和生活空间,需要保证建筑外墙保温施工质量.如果外墙保温的质量得到了保证,不仅能够提升人们的居住质量,还能