论文部分内容阅读
一上班我就在等。等什么?一句两句也说不清楚。在等会。不不,这说的太难听了,应该说是在等新闻线索。而这线索,说到底,也真可怜,因等麻痹了脑子,等懒了手脚,很少去觅食,只好在家等食,这就只剩下“新闻发布会”这条唯一线索了。于是乎,不是新闻,正儿八经地开个会,也便打扮成一条新闻。是新闻,不通过一次新闻发布会,似乎就不够“分量”。“不发对不发”(即不开会不发礼品、新闻单位就不发新闻)成了新闻界一句“行话”。“要
I am waiting for a job. What are you waiting for? Waiting No, this is too unpleasant to hear. It should be said that we are waiting for news clues. This clues, in the final analysis, is also really pitiful because of paralyzing my mind, waiting so lazy, rarely foraging for food, had no choice but to eat at home, leaving only the “cue” the only clue. Ever since, not the news, is a child after a meeting will be dressed as a news. It is news. It does not seem enough “weight” to pass a press conference. “Do not send no right” (that is, do not send a gift without a meeting, the news unit will not send news) has become the media a “jargon.” "want