论文部分内容阅读
<正> 我国清代名著《红楼梦》一书,在世界文学史上独放异彩,历久不衰。该书有多种文字的译本,其中有一英译本,系王良志翻译,由斯密士(Dr·Smith)博士作序,一九二七年出版于纽约。该书共九十五章,约六十万字,对原文作了大量的删节,实际上是一个节译本。在节译取舍方面纯以“闺友闺情”为标准,凡与宝黛爱情有关的章节,则取而译之;凡与儿女私情无关的情节,则舍而不译。译者王良志是旧北京大学外文系毕业,后留学美国,曾在纽约大学讲授中国古典文学。王在旧北大学