论文部分内容阅读
【正】关于翻译,鲁迅先生有一段名言:“凡是翻译必须兼顾两面,,一当力求其易解,一则保存着原作的丰姿.但是这保存又常常和易懂相矛盾,看不惯了.不过他原是洋鬼子,当然谁也看不惯,为比较顺眼起见,只能改换他的衣服,却不该削低他的鼻子,剜掉他的眼睛.”(重点为笔者所加)这可以说是对翻译十分精辟而又形象的论述.