【摘 要】
:
心绪纷落 在你目光潮湿的网上 伸出的手僵硬 春天的树枝上 挂满凄然的冰凌 你渐远的背影 在我心里瑟瑟地蠕动 无怨的泪漫过 温馨的河岸 心绪把吼声撕碎 默默地 默默地撒落 灯光和汽笛游向远方 我长成一棵光秃秃的梧桐 无 题 一切都顺理成章 像深夜浸润肌肤的温柔 无数的旋律正默默裸露 犹如粉色的梦在夜空漂流 所有的诱惑都在你周围 最美的风景蕴藏在心之幽谷 也许是你思想的
其他文献
摘 要:芥川龙之介是日本大正时代作家中与中国以及中国文学有着深厚渊源的一位人物。在日本近代文坛中被称为“鬼才”。他在短暂的十年之间创作了148篇小说。其中,以中国为故事发生的舞台、以中国人为主人公的作品和取材于中国的古典小说、故事的作品,共计20余篇。本文以芥川笔下历史小说中的《奇遇》为研究对象,通过对比原作,阐述芥川龙之介在改编过程中所使用的翻案手法。 关键词:芥川龙之介;翻案手法;《奇遇》
你盈盈走来, 花漫开。 你款款离去, 夜渐霾。 青砖和绿瓦, 是岁月的雕琢, 还是你赋予的色彩? 石碑和残像, 是荒远的召唤, 还是我未圆的情怀? 漫天的飞雪, 是温柔的轻抚, 还是在传递着 那千百年、千百次 你我從未明言的期待? 那一眼凝视, 穿透了我的过去和未来; 那一丝微笑, 在轮回中 多少次 清晰、模糊、 绽放、飘散…… 然后, 是你还是我
摘 要:电影《青木瓜之味》以其独特的艺术风格受到欢迎,作为典型的后殖民电影,《青木瓜之味》镜语中呈现出中西方话语的暧昧叙述,本文拟以影片中的东方形象和东西方话语表现为考察对象,探讨影片中东方话语言说以及导演对走出西方中心主义思想所作出的努力。 关键词:《青木瓜之味》;后殖民主义;东方学 作者简介:敬姣姣(1992-),女,河南许昌人,海南大学人文传播学院研究生,研究方向为比较文学与世界文学。
摘 要:《少女的忏悔》(La confession d’une jeune fille)[1]选自他的短篇小说和随笔集《欢乐与时日》(Les plaires et lesjours[2],小说采用回忆的形式,以第一人称“我”作为叙述者,描绘一个少女在临终前对自己的堕落的悔恨。不难看出,普鲁斯特的长篇巨著《追忆似水年华》(? la recherche du temps perdu)[3]的创作风格在
西吹瑟瑟减稠浓,浸水斜阳返照中。 绿叶半黄犹遣兴,红花残粉自成蓬。 放舟争渡采莲子,得句歌吟惊八鸿。 彌望一塘交彩色,颇怜渐渐付霜风。 秋登云台山二桅尖 越上斑斓三百旋,如看色笔插高天。 松风涧水鸣身后,岚气崖云生眼前。 道下蓬莱双阁境,屏环瀛海几山仙。 怡神叠韵浓于酒,溶入诗怀化雅篇。
闻着《麦浪的味道》,满眼运河的粼粼波光。我身不由己走近了运河两岸的广袤土地,走进了牛兰学博大而丰富的内心世界。 大运河,是中华大地的瑰宝。大运河,是我心中的神圣。 我对大运河,一直心向往之。牛兰学的散文集《运河纪事》,让我与大运河有了一次心贴心的交流。 大运河是世界上最长的运河,也是世界上开凿最早、规模最大的运河,是中国古代劳动人民的伟大创造。大运河始建于公元前486年,包括隋唐大运河、京杭
摘 要:作为中国现代文学史上最为勤勉进行文体创新的作家之一,沈从文在短篇小说《静》当中成功使用了故事情节,叙事视角和语调的突转,突破了其前期小说创作单纯的牧歌和反牧歌的叙事模式,完成了从悲悯到静穆的主题升华。 关键词:沈从文;《静》;突转;静穆 作者简介:吴洋月(1983.4-),男,湖南常德人,湖南师范大学文学院博士在读,讲师,研究方向:中国现当代文学、比较文学。 [中图分类号]:I206
基金项目:2020武汉轻工大学校立大学生科研项目,项目编号:xsky 2020236。 摘 要:《三块广告牌》是斩获奥斯卡2大奖项7大提名的一部影片。本篇论文旨在从《三块广告牌》的电影内容出发,围绕电影中的主题“爱的和解”展开,分析了电影内容中人物的情绪变化、深刻剖析了人物的性格特征,为观影者理解电影内涵、感受电影魅力提供一个新的切入点。 关键词:《三块广告牌》;爱;和解 通讯作者:李冰冰
作者简介:刘畅(1999.7-),女,安徽宿州人,西北大学文学院2016级本科在读,研究方向:汉语国际教育。 深秋的夜幕里,一辆校车驶进西北大学长安校区东门。司机师傅贾素花亲切地招呼大家下车,微笑着提醒大家不要忘记随身物品,在大家下车之后,贾素花师傅又耐心检查大家是否有落下的物品,并仔细做好清洁工作,为一天的工作画上了句号。 这是贾素花师傅在西北大学后勤集团电讯运输中心担任驾驶员的第五年。每一
摘 要:随着我国改革开放政策的落实和发展,中国逐渐走向国际化并积极参与国际事务,在国际舞台上发挥着越来越重要的作用。由于语言的多样性和文化的多元性,翻译作为一项事业应运而生并且以前所未有的速度向前发展。众所周知,语言是一种文化现象,而语言和文化之间又呈现出相互依存的关系,理解一种语言就是要了解其背后的文化内涵。语言翻译就像是连接两种文化的桥梁,做翻译不仅是简单的两种语言的转换,更是两种文化的解码和