试析英译汉中的误译现象

来源 :今日中国论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wxc13439460105
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于英汉属于两种完全不同的语言体系,译者在翻译过程中容易受到思维或是表达的制约而造成误译现象的产生。本文将误译现象分为四种不同的类型,在对每种类型进行分析的基础上对如何减少误译现象提供参考性建议,旨在提高译者的翻译质量。 Because English and Chinese belong to two completely different language systems, translators are easily subjected to thinking or expression constraints in the process of translation, resulting in the phenomenon of mistranslation. This paper divides the phenomenon of mistranslation into four different types. Based on the analysis of each type, this paper provides some suggestions on how to reduce the mistranslation, aiming at improving the translators’ translation quality.
其他文献
出书为何要有文学代理人,这是我从朋友间常常听到的问题。我在国内出书多种,除了亲友居间介绍之外,从未用过代理人。菲薄的稿酬不能再抽出百分之十五送给代理人;代理人也不
微动脉和毛细血管的稀少(rarefaction);微、小动脉内径缩小;动脉壁物质(mass)的增加,这三个因素使高血压时的血管阻力增加。而内径、小血管数量及其物质分别在血管阻力的短
《文艺阵地》从1938年创刊到1944年终刊,前后持续了约7年的时间。在这7年中,由于战争的影响,也由于国民党文艺政策的钳制,《文艺阵地》走过了一段不平坦的道路:没有固定的编辑班子
Même si à l’époque la nouvelle a fait la une des journaux,on a pratiquement oublié ce quiest arrivéà l’Australien Ron Clarke dans l’épreuve des 10 000
我们总认为那些比较重要的决策是受逻辑的支配,然而事实并非如此。有时,我们的行为是被看似次要和无足轻重的因素所左右,而这些因素却能制造出真正的心理陷阱,当我们想 We
中国地质博物馆创建于1916年,在与中国现代科学同步发端、发展的历程中,积淀了丰厚的自然精华和文化遗存,以典藏系统、成果丰硕、陈列精美称雄于亚洲同类博物馆,并在世界范围
文学风格,是指显示作家个性的艺术独创性在作品中的集中表现,是艺术的最高境界,是作家才力的升华。它既有稳定性,又有变易性。所谓稳定性,乃是指作家所积累的成熟的艺术经验
本实验证实,小鼠股骨骨髓(BM)基质由成纤维细胞、网状细胞、吞噬细胞及脂肪细胞构成。在本外,由2根股骨的BM细胞所形成的贴壁细胞层对造血多能干细胞CFU-S支持功能最好。BM基
本文报告了7种世界首报染色体异常核型,并用高分辨显带技术对异常染色体的断裂点进行了精确定位,同时还对X-常染色体平衡易位引起临床症状的可能原因以及高分辨显带在染色体
烟碱是一类配体门控离子通道的激动剂。烟碱的结合部位主要分布在神经肌接头及中枢神经系统。它可分为两大类及若干亚类。 Nicotine is a class of agonists of ligand-gat