先“蹲下来”,再“扶一把”——教师倾听艺术的修炼

来源 :教育科学论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq1123388099
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
教师每抛出一个问题,都期望学生能准确命中预定答案,不偏不倚、滴水不漏。而结果却往往事与愿违、大失所望。于是,有的教师埋怨学生理解能力差,有的责怪学生听课不认真。其实,很多时候并不是学生没答到点子上,而是教师过度追求答案的完美,死抠字眼儿而导致的误判。从学生一方来说,他 Every time a teacher throws a question, he expects the student to accurately hit the intended answer, impartiality and drip. The result is often contrary to expectations, greatly disappointed. As a result, some teachers complain that students understand poor ability, and some blame students not listening carefully. In fact, in many cases, it is not the students who fail to answer the idea but the misjudgment caused by teachers’ excessive pursuit of the perfect answer and their death. From the student side, he
其他文献
在观察中日对译语料库中"应该"被翻译成日语时,作者发现存在不少的「べキダ」、「ハズダ」等形式对译的例子.由于「べキダ」、「ハズダ」两者都可以翻译成"应该""应当""理应"
装饰图案是艺术设计专业的必修基础课程,在整个课程体系上具有举足轻重的地位。随着社会发展和信息传播的加速,以传统教学模式为主的装饰图案课程必须要调整课程模式,转变教
本文通过教师转变教学观念,改变教学模式,提高教学微技能以促进课堂提问的有效性来激发学生内在学习兴趣和动机,积极参与课堂活动,以期对课堂教学有所帮助。 In this paper,
本文参考各家考释对史密簋铭文加以汇释,讨论本铭解释分歧较严重的字词,力求对铭文做出更加合理的解释。 This article refers to each textual research to interpret Sima
翻译活动是跨文化交际的重要部分,文化这一要素也是翻译活动的重要问题.本文拟从跨文化这一角度来探讨《神峰》中中西文化差异在思维方式、宗教信仰和社会历史背景这三方面的
英语教学要求我们着眼于学生的长远发展,更着眼于民族的振兴大计,而不是把目光牢牢锁定在学生在考试中的成绩和自己在同行中的排名.故作为英语教师,应树立一种“大英语教学观
学语言,首先就要过“语音关”。一旦形成了错误的发音,将会造成误会或曲解,影响到正常的交流与沟通。在语音教学中,上声的教学是语音教学的重点,也是一个语音教学的难点。先教全上
根据著名的"木桶理论",我们知道:木桶盛水的高度取决于最低的那块木板。在我们的语文教学中,听、说、读、写这四种能力最低的那块木板就是读。朗读能把无声的语言文字通过有声的
在日常交际中,“听”是交流思想和传递信息的最直接的语言活动及人们交流的重要途径。然而对多数听力学习者来说,听力是弱项,这就会直接影响到他们的英语交际能力及语言学习的其
目前汉语听力教学虽然取得一定成就,但依然存在很多问题,本文运用克拉申的输入假说,对汉语听力教学法提出一些探索,以期取得较好的教学效果。