论文部分内容阅读
《上邪》出自于汉乐府民歌。这首情诗是女子表达了想要突破封建礼教的女性的真实情感。对于诗歌翻译,国内外学者提出了很多的翻译标准,像严复的“信,达,雅”,奈达的“对等”等层出不穷的原则。本文主要对诗歌《上邪》的三个译本进行对比鉴赏,将汪榕培译本,杨宪益,戴乃迭的译本和Arthur Waley的译本进行比较鉴赏。进而得出“传神达意”这一标准对翻译诗歌《上邪》的重要性。