论文部分内容阅读
回译是通过回溯拟译文本与目的语文本间内在的语言和文化联系,把拟译文本中源自目的语的语言文化素材或文本重新译回源语的翻译活动。本文以赛珍珠的著名长篇小说《大地》三部曲之一《大地》为研究对象,选取文中涉及到皖北特色文化元素的文本,试图结合地域文化,通过分析译文中对于这些元素的再现或删减、变更,探索作者特殊写作背景下文化元素回译中的翻译现象。
Backtracking is to translate the source material from the target language into the source language by backtracking the intrinsic language and cultural connection between the target language and the target language. In this paper, one of Pearl’s famous novel “The Earth” Trilogy “The Earth” as the object of study, select the text related to the cultural elements of Northern Anhui characteristics of the text, trying to combine regional culture, by analyzing the translation of these elements for the reproduction or Delete, change and explore the translation phenomenon of the cultural elements in backtranslation under the author’s special writing background.