论文部分内容阅读
高校旅游翻译教学,旨在提高学生的旅游翻译能力,使学生具备从事旅游业相关工作所需的翻译技能。但目前,英语旅游翻译教学仍沿袭着传统模式,教学内容缺乏针对性,没有与行业紧密结合,这无疑将影响学生的实践能力和岗位适应能力。有别于传统的翻译教学模式,本文尝试通过引进“翻译工作坊式”的翻译教学模式,改革旅游翻译教学内容,突出英语旅游翻译课程的实践特点和职业特色,以提高英语旅游人才的翻译技能。
Tourism translation teaching in colleges and universities aims to enhance the students’ ability to translate tourism and to equip them with the necessary translation skills for tourism-related work. However, at present, the English translation of tourism teaching is still followed the traditional model, lack of pertinence of teaching content, not closely with the industry, which will undoubtedly affect students’ practical ability and job adaptability. Different from the traditional translation teaching mode, this paper attempts to reform the teaching content of tourism translation by introducing the translation teaching mode of “translation workshop”, highlighting the practical characteristics and professional characteristics of the English tourism translation course so as to improve the English tourism talents Translation skills.