论文部分内容阅读
自1988年《上海文论》开辟了“重写文学史”专栏,呼吁对“五四”以来的一些重要作家作品和重要文学现象进行重新评价,以打破或推倒以往中国现代文学史的模式和结论,其中谢天振(1999)提出:不包括翻译文学的中国文学史是不完整的。该观点一经提出便引起学界的注意,译介研究也随之蓬勃兴起。二十年过去了,中国翻译文学史究竟被怎样重写了呢?综观国内译学研究,有好几部新的翻译文学史问世,但有关翻译家及其译作的有影响的专著却不多见。