汉英翻译中动词与句式再匹配现象研究

来源 :中国外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangqimeng2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在汉英翻译中原文句子的核心词——动词的英语对应词有着不同于原文的句法表现。这种句法表现并不是单纯由动词自身决定的,而是动词和句式之间互动后生成的。译者于是面临着英语对应动词和相关句式的再匹配问题。正是在动词的语义内容和整个句式所表达的事件之间存在着方式—运动、原因—结果、手段—目的、部分—整体等诸如此类的认知转喻关系,从而决定了动词和句式之间的匹配性和兼容度,也就推动了译者进入到动词—句式的再匹配流程中去。
其他文献
<正>一、日本人和鱼日本作家和辻哲郎在《风土》(1935年)一书中有这样的记述,"与食物的生产关系最深的是水土。人们并不是因为想吃鱼或者肉才有渔业或畜牧业,而是水土决定适
初中阶段是学生世界观、人生观与价值观形成的重要时期,而语文教学对于学生思想及观念的塑造与培养极为重要。在语文课堂教学中,有效的评价语言的运用,影响着教学的质量与效
本文介绍了国际纺织品和服装面料的发展情况及流行趋势 ,分析了我国服装面料存在的问题 ,指出了我国新型服装面料开发的方向。
国外化肥造粒工艺简介造粒是化肥生产的重要工序之一,造粒方法的选定与其物理、化学性质密切相关。例如硝酸钠在300℃左右熔融而不分解,可采用熔融造粒法,而硫酸铵晶体加热至100℃即分
本文诠释要点在于说明《阴符经》大一统的世界观,阴阳互补的运动论,生死互根的人生观,保和太和、万国咸宁的发展观,知行统一的方法论。把《阴符经》纳入哲学语境予以诠释,说
目的:观察早期联合应用黄芪注射液和维尔亚对糖尿病早期肾病的尿蛋白影响.方法选取2004-04 ̄2005-04大石桥市中心医院糖尿病早期肾病患者50例,年龄52-70岁,随机分为联合用药25
具有固定内容积比的涡旋压缩机存在当外压缩比小于其内压缩比时内容积效率较快下降的问题,由于空调制冷(热泵)系统大部分时间运行在偏向小室内外温差工况即小压缩比工况下,此
针对传统火力分配中存在武器资源浪费的情况,以对敌目标与网络攻击收益最大、己方武器消耗最小为目标,建立一种考虑毁伤概率约束条件的多目标火力分配模型。对标准量子免疫克隆