生态翻译视角下的词汇认知研究——以“复兴”一词为例

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:neverer123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于自建的十九大报告中英平行语料库,3.2万字的报告中共提到“复兴”一词32次,其中31次用的rejuvenation或rejuvenate,只有1次为salvation.本文根据词源在线词典的不同根源和诠释,从生态翻译学三维原则入手,进行“复兴”一词的认知研究.
其他文献
尽管俚语不规范,但在当今社会中已被越来越多的人接受和使用.目前虽有很多专家或学者对俚语的来源、语义及其翻译等做出了大量研究,然而鲜少有对俚语翻译中体现的中国文化内
在改革开放前,为了快速发展国家经济,人们伐木耕田,不断砍伐树木来促进林业经济的发展,在林区人们的生活保障主要靠的就是伐木,而以树木为根本的产业发展水平提高非常快速。
当前大多数高职院校教学质量评价只局限于学校内部相关管理机构和人员参与,没有体现“产教融合、校企合作”的特点和优势,存在明显的缺陷.随着职业教育的快速发展,国家层面正
摘要:动画音乐是动画作品中重要的元素,在塑造个性角色、创设特点、时空环境等方面具有非常独特的功能。本文对《101忠狗》(1961年版)中音乐对人物形象的塑造进行详细的分析。  关键词:动画音乐;《101忠狗》;人物形象  中图分类号:J954文献标识码:A文章编号:1671-864X(2016)09-0259-02  一、动画片《101忠狗》及动画音乐  (一)动画片音乐。  在动画中,情感处理的
目的 探讨CT引导下植入放射性125I粒子治疗肺癌并发症的护理措施.方法 在CT引导下,对54例中晚期肺癌患者行125I放射性粒子植入术,术后密切观察患者并发症,对发热、咯血、气胸
吉迪恩·图里提出了三类翻译规范,分别是初始规范、预备规范和操作规范.佛经翻译采用的直译、意译以及音译的翻译方法,符合图里提出的预备规范,对汉字的词义,词形产生了潜移
我院于1997-4~1997-07间收治了一名软腭隐裂术后患者,经3个月的经心治疗,疗效非常显著。现将我们的诊治经过及结果做好下报道。1 一般资料患儿男性,4岁,患先天软腭隐裂,术后一年来
目的探讨结核性脑膜炎的临床诊治效果。方法选取武陟县人民医院2009年1月至2013年6月130例结核性脑膜炎患者,分析其临床资料,并予以合理治疗,统计其治疗效果。结果根据患者实
普通话课程作为当今大多数高职院校一门重要的沟通职场的人文类课程,已经越来越得到了重视,为提高少数民族地区高职院校普通话课程实效性,消除少数民族地区学生使用普通话的