【摘 要】
:
如果将翻译作一番解构,可将它拆分成两个阶段:一是对原语的语言、语义、语段和篇章进行结构分析,并对文化、修辞、风格和意涵进行分析;二是对译语进行构建,包括对语义和句式
论文部分内容阅读
如果将翻译作一番解构,可将它拆分成两个阶段:一是对原语的语言、语义、语段和篇章进行结构分析,并对文化、修辞、风格和意涵进行分析;二是对译语进行构建,包括对语义和句式择善从优,以及行文和风格的优化。很明显,其中只有约三分之一的工作与语言学直接相关,其他都属于语言审美,实际上与文化研究、语言审美和修辞学息息相关。本文通过俄汉科学翻译中的美学体现为例展开浅析。
If you deconstruct the translation, you can split it into two stages: one is to analyze the structure of the language, semantics, paragraphs and texts of the original language and analyze the culture, rhetoric, style and meaning; Is to build the target language, including the choice of semantic and syntactic preferences, as well as the optimization of style and style. Obviously, only about one-third of the work is directly related to linguistics, others belong to the language aesthetic, in fact, cultural studies, language aesthetics and rhetoric are closely related. This article analyzes the aesthetic embodiment of Russian-Chinese scientific translation as an example.
其他文献
据台湾中央社报道,近日台积电董事会核准新台币955亿5408万元新台币(约计31.59亿美元)资本预算案,将用以建厂与扩产。台积电指出,董事会今天核准的资本预算并非全数用以扩产,
“选择浦东,选择成功”。这是一句漂亮的广告语,更是在浦东投资、工作的海内外企业家的共同体会和心声。在11月20日举行的浦东开发开放投资项目发布会上,聚集的诸多国内外著
日前,环渤海经济圈内的省市负责人在河北廊坊聚首,共商环渤海地区合作机制,对这一地区未来的共同协作和发展出谋划策,其价值取向是通过加强统筹,在高层次上推进合作,以尽快
近些年来我国提出了教学改革,传统的大学英语教学模式开始向自主学习模式转变。本文从实际出发,针对非英语专业新生的英语学习模式进行了分析研究,对探究合作型自主学习模式
基于DEFORM平台 ,提出了两种解决轧制模拟咬入困难的等效工艺 ,并利用这种等效建模方法 ,对板料轧制过程中的微观晶向角变化做了初步的分析 ,为以后进一步深入研究板料轧制的
乳头状肾细胞癌是较少见的肾细胞癌,1997年国际抗癌联盟(UICC)和美国癌症联合委员会(AJCC)正式将其归类为肾癌的4种基本形式之一,约占肾癌的10%~15%,居第2位[1].我院自1985年至2003年共收治10例乳头状肾细胞癌病例,现报告如下。
胰腺癌是恶性程度极高的常见消化系肿瘤.其发病率在近数十年有明显升高,它所造成的死亡已成为世界第4或第5大癌症死因.胰腺癌不易早期诊断,临床所见多为中晚期病例,其手术切除率低(平均15%左右) [1~3] .所以,非切除性的治疗在目前胰腺癌的治疗中占有重要地位。
辊底式油电复合加热快速等温球化连续退火炉具有快速等温球化退火工艺规程 ,保证金相显微组织级别明显改善 ,有利于切削加工 ,使最终热处理成品质量提高。附图 1幅 ,表 2个。
In this paper we propose a two-pole varactor-tuned superconducting filter using coplanar waveguide(CPW) spiralin-spiral-out(SISO) resonators. Novel internal and
在SiO_2/Si(P~(++))衬底上制备了多层MoS_2背栅器件并进行了测试.通过合理优化和采用10 nm SiO_2栅氧,得到了良好的亚阈值摆幅86 mV/dec和约107倍的电流开关比.该器件具有较