浅析胡文仲对中国跨文化研究的贡献

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:CSgrr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着交通工具和通讯工具的飞速发展,各国之间的对话也愈加密切。我们可以乘坐飞机去世界各地旅游,也可以通过电话与世界各地的朋友保持联系。90年代后,互联网使各国人民互动变得更加频繁。因此,跨文化交际成为我们这个时代一个重要的话题。80年代初期,中国学者开始对跨文化交际展开研究。胡文仲是中国最早研究跨文化交际的学者之一,并对中国跨文化交际研究做出巨大贡献。
  【关键词】跨文化交际 跨文化交际的发展 胡文仲
  1. Die Entwicklung der interkulturellen Kommunikation
  1.1 Die Entwicklung der interkulturellen Kommunikation in Amerika
  Die interkulturelle Kommunikation ist in Amerika entstanden. Amerika ist ein Einwanderungsland. Au?er Indianern kommen die anderen Menschen in Amerika aus anderen L?ndern und Gebieten. Sie kommen aus Europa, Afrika, Asien usw. Sie haben ihre eigenen Sitten und Gebr?uche. Bei den Kontakten miteinander haben mehr oder weniger Konflikte aufgestanden. In den 60er Jahren k?mpften die nationalen Minderheiten, besonders die Schwarzen, für ihre Recht und Kultur. Ihre Nationalbewusstsein wurde immer klarer. Deshalb wurd es ein gro?es Problem, wie man mit diesen kulturellen Unterschieden umgehen kann. ?brigens hat Amerika enge Kontakte mit anderen L?ndern. J?hrlich kommen Millionen Leute aus der Welt nach Amerika, um zu reisen, zu studieren oder Gesch?fte zu machen. Für diese Leute ist die interkulturelle Kommunikation ein Hauptproblem.
  Es gibt drei Kennzeichen für das Entstehen der interkulturellen Kommunikation als die selbstst?ndige Wissenschaft. Erstens hat Edward Hall ein Buch ?The Silent Language“ ver?ffentlicht. Dieses Werk wird als Grundstein der interkulturellen Kommunikation betrachtet. Zweitens hat International Institut of Communications im Jahr 1970 anerkannt, dass die interkulturelle Kommunikation ein Zweig vom Kommunikationgswissenschaft ist. Und das untergeordnet Institut von der interkulturellen Kommunikation ist gegründet. Drittens ist das Jahrbuch von der Welt und der interkulturellen Kommunikation ertmals herausgegeben. Au?erdem sind Kurse über die interkulturelle Kommunikation seit der Mitte der 70er Jahre in mehr als 200 Universit?ten angeboten. Die Studenten, die Psychologie oder P?dagogik oder Linguistik oder Anthropologie usw. Studieren, k?nnen die Kurse über die interkulturelle Kommunikation besuchen. Zugleich haben sich die Ausbildung und die Beratung von der interkulturellen Kommunikation entwickelt.
  1.2 Die Entwicklung der interkulturellen Kommunikation in Europa
  Die interkulturelle Kommunikation in Europa hat sich sp?ter als die in Amerika entwickelt und hat unterischiedliche Traditionen. N?mlich hat die interkulturelle Kommunikation eine engere Verbindung mit der Linguistik. Zum Beispiel verk?rpert die interkulturelle Kommunikation in der Sowjetunion ihre Sprache. Diese Forschung untersucht, welche Kultur ihre Sprache enth?lt und wie man ihre Sprache benutzen kann. ?brigens hat SIETAR Europa(Europa Society for Intercultural Education, Training and Research) schon mehrere Konferenzen veranstaltet. Au?erdem gibt es viele Ver?ffentlichungen über die interkulturelle Kommunikation, zum Beispiel ??ber die Kultur“ vom Antropologen Malinowski und ? Key Words: A Vocabulary of Culture and Society“ von Raymond Williams.   1.3 Die Entwicklung der interkulturellen Kommunikation in China
  Von den alten Zeiten gab es schon die interkulturelle Kommunikation in China. 2. Jahrhundert v. Chr. haben die Chinesen durch die Seidenstra?e die Menschen aus Zentralasien, Vorderasien,Afrika und auch Europa kommuniziert. Das ist das erste auffallende Beispiel zur interkulturellen Kommunikation zwischen China und der Welt. Und w?hrend der Einführung des Buddhismus von Indien und Eindringen des Imperialismus im 19. Jahrhundert stand auch die interkulturelle Kommunikation auf. Die interkulturelle Kommunikation ist eine Erscheinung, die seit langem bestanden hat. Aber die Entwicklung der interkulturelle Kommunikation als Wissenschaft in China hat bis jetzt nur 30 Jahre gedauert, sie entwickelt sich von Beginn der 80er Jahre. Durch Sammeln und Analysieren kann man die Forschung der interkulturellen Kommunikation in China in 3 Phasen einteilen. W?hrend der ersten Phase von 1983 bis 1994 ist die interkulturelle Kommunikation nach China eingeführt und verbreitet. 1982 hat Herr XU Guozhang in der Zeitschrift ? Modern Foreign Languages“ eine wissenschaftliche Arbeit ?Culturally-loaded Words and English Language Teaching“ ver?ffentlicht. Diese Arbeit behandelt sich von der Beziehung zwischen Kultur und ?bersetzung. Er hat erhoben, dass w?rtlich ?hnliche W?rte aus unterschiedlichen Kulturen kulturell nicht gleich bedeuten. Und dann wird die interkulturelle Kommunikation in Amerika wissenschaftlich in Artikeln ?Einführung in ein neues Fach, Interkulturelle Kommunikation“ von HE Daokuan und ? Die interkulturelle Kommunikation und Fremdsprachenp?dagogik“ von HU Wenzhong. Au?erdem gibt es einige Universit?ten, die von 80er Jahre des 20. Jahrhunderts die interkulturelle Kommunikation anboten. Davon sind Fremdsprachenuniversit?t Beijing, Universit?t Heilongjiang usw. In der zweiten Phase wird die interkulturelle Kommunikation als wissenschaftliches Fach festgelegt. 1995 ist ?China Association for Intercultural Coomunication“ gegründet und Herr HU Wenzhong fungierte als Leiter. Daher gibt es gro?e Menge Ver?ffentlichungen. Davon sind ?Interkulturelle Kommunikation—Kommunizierensf?higkeit mit den Ausl?ndern zu verbessern“ von GUAN Shijie, ?Interkulturelle Kommunikation“ von JIA Yuxin und ? Einführung in die interkulturelle Kommunikation“ von HU Wenzhong usw. Zugleich die interkulturelle Kommuniaktion ist als wisschenschaftliches Fach verbreitet. In der dritten Phase wird die interkulturelle Kommunikation mit chinesischen Merkm?len gepr?gt. Gro?e Menge englische Bücher über die interkulturelle Kommuniaktion werden eingeführt. Auf Basis von Theorien von Ausl?ndern haben die chinesischen Forescher die interkulturelle Kommunikation mit chinesischen Sachlangen verbessert. Viele neue Bücher und Lehrbücher werden ver?ffentlicht. Zum Beispiel gibt es davon ?Interkulturelle Kommunikation:Theorie und Praxis“ von LIN Dajin und XIE Chaoqun und ?Sprache mit der Sicht der interkulturellen Kommunikation zu forschen“ XU Lisheng usw. Au?erdem hat das erste Forum für interkulturelle Kommuniaktion in Universit?t für Technologie Ha?erbin stattgefunden. Und im August 1996 haben die Universit?t Beijing und Kent State University ein Seminar veranstahltet.   2. HU Wenzhong
  2.1 Die Vorstellung von HU Wenzhong
  HU Wenzhong ist 1935 in Tianjin geboren. 1951 begann er an der Fremdsprachenuniversit?t Beijing, Studium zu machen. Nachdem er 1954 das Bachelorstudium absolvierte, machte er die Bildung für ?bersetztung und Lehren. 1957 arbeitete er als Lehrer in Englischabteilung an der Fremdsprachenuniverst?t Beijing. Von 1979 bis 1981 machte er Weiterbildung an der Universit?t Sydney und dann absolvierte er Magisterstudium. Danach arbeitete er weiter als Lehrer an der Fremdsprachenuniversit?t Beijing. 1984 wurde er Professor. Er fungierte ehemals als Vizepr?sidant an der Fremdsprachenuniversit?t Beijing, als Direktor des Bearbeitungsausschusses der Unterrichtsmaterialien für Fremdsprachenlernen in Hochshulen, als Leiter in Institut für die interkulturelle Kommunikation usw.
  2.2 Die Beitr?ge von HU Wenzhong zur interkulturellen Kommunikation
  HU Wenzhong interessierte sich für die interkulturelle Kommunikation seit 80er Jahren. 2 j?hriges Studium in Australien lie? ihn feststellen, dass er die Kultur zuerst kennen muss, wenn er Englisch besser beherrschen m?chte. Kommunikationsf?higkeit bedeutet nicht nur die Sprachekenntnisse, sondern auch Konventionskenntnisse. Er hat langfristig englische P?dagogik, die interkulturelle Kommunikation und auch die Literatur in Australien untersucht. Er ist einer von den Vorl?ufern, die interkulturelle Kommunikation in Amerika vorstellen und er ist auch der erste, der interkulturelle Kommunikation in China verbreitet. Von 1985 bis 1994 hat er st?ndig Werke über die interkulturelle Kommunikation ver?ffentlicht. 1988 hat er ?Intercultural Communication—What It Means to Chinese Learners of English“ herausgegeben. In diesem Buch wird die Terminologie Interkulturelle Kommunikation weiter verbreitet. Und auch darin gibt es viele Beispiele zu den interkulturelle Unterschiede zwsichen China und westlichen L?ndern. Diese Beispiele sind verst?ndlich und akzeptierbar, um dieses neue Fach Interkulturelle Kommunikation vorzustellen. 1990 wird dann ?Lesestoff für interkulturelle Kommunikation“ ver?ffentlicht. Es geht in diesem Buch vollst?ndig um die interkulturelle Kommunikation und er übersetzte die Terminologie Interkulturelle Kommunikation in diesem Buch ins Chinesisch. Danach hat er viele wissenschaftliche Arbeiten ver?ffentlicht, darin gibt es ? Die P?dagogik der Kultur und das Forschen der Kultur“, ?Die Interkulturelle Kommunikation in Amerika“, ?Kultur und Literatur—durch Literatur Kultur zu lehren“ usw. 1994 hat er dann ?Kultur und Kommunikation“ herausgegeben und darin hat er 44 wissenschaftliche Arbeiten von 80er Jahren im 20. Jahrhundert gesammelt. Diese Arbeiten diskutieren über die Beziehung zwischen Kultur und Kommunikation aus unterschiedlichen Sichten, zum Beispiel aus Sicht der Pragmatik, ?bersetztungswissenschaft usw.   3. Schlussfolgerung
  Das Forschen der interkulturellen Kommuniaktion in China hat schon einigerma?en Erfolge gemacht. Aber zum Vergleich mit anderen L?ndern sind unser Forschungsniveau und Errungenschaften nicht genug. Das Forschen der interkulturellen Kommunikation in China diskutieret mehr über die Theorie aus anderen L?ndern, als forschen auf Basis der Daten. Au?erdem gehen die meisten Forscher aus Sicht von Sprache und P?dagogik aus.
  HU Wenzhong ist ein Vorl?ufer, der die interkulturelle Kommunikation in China eingeführt hat. Er hat 6 Werke herausgegeben, 16 Werke compiliert,5 Werke übersetzt und auch 60 wissenschaftliche Arbeiten ver?ffentlicht. Er hat die Entwicklung der interkulturellen Kommunikation in China vorangetrieben. Er hat auch einen Vorschlag gemacht. Die Einführung in die interkulturelle Kommuniaktion sehe sich einfach aus. Aber man müsse viele Ernergie und Zeit dafür ausgeben, wenn du die interkulturelle Kommunikation vertieft untersuchen m?chte.
  References:
  [1]胡文仲.跨文化交际学概论[M].外语教学与研究出版社.
  [2]李炯英.中国跨文化交际学研究20年评述[J].解放军外国语学院学报.
  [3]林大津,池舒文.论跨文化交际研究的历史分期及特点.
  [4]http://baike.baidu.com/link?url=HwhUnuATQoZ_GsHyy0q4XUrRMiUMuWOnU06KsYpXTs-AvGkr5qEiRP0fkFZCH0YRzGXta8j1FY3muC6T2vILqK.
  作者简介:马婕(1990-),女,文学硕士,毕业于西安外国语大学,主要研究方向为德语翻译及跨文化交际。
其他文献
【摘要】随着社会的不断发展,农村英语教师所承受的压力与越来越大,面对这一问题,若得不到及时有效控制和改善,将会直接导致教师职业倦怠的形成。职业倦怠对教师的身心健康、教学质量以及教师队伍的稳定都将造成一定的影响,而且对教师的教学与学生的健康发展也将会带来或多或少的负面影响,将成为影响农村孩子健康成长的一大问题。  【关键词】农村初中 英语教师 职业倦怠  有人说,教师是一种使人类和自己都变得美好的职
造雪砷器——“雪炮”rn人们可以利用“雪炮”造雪机来实现人工造雪.造雪机的原理有两种:一种是用制冰装置生产出很小的片冰,然后以片冰为原料造雪.另一种是采用传统的高压水
期刊
玩完了冷的,再来体验一下冬日里温暖的休闲方式吧。职业旅行家吴涛老师为大家推荐了放松身心的特色温泉和风光迤逦的热带海岛,快点背起行囊,逃离冬季的寒冷,重拾夏日的温暖吧
期刊
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】在网络时代背景下,可以借助网络的力量解决英语听力存在的问题,通过网络对学生课堂形式进行改革,使用网络对学生的课后进行规划,增加听力教学的生活性,从而提高英语听力教学效率。  【关键词】英语 听力 教学 网络 模式  英语作为一门锻炼学生沟通交流能力的学科,一直是高中学习的主要科目。由于高考的升学压力,学生在进行英语学习时主要针对将书面英语当作重点,而忽视了英语听力教学的重要性。正因为受重视
【摘要】本文从跨学科角度将语言学和传播学结合,用文化研究的视野剖析广府文化专有项语料库的意义。语料库的“加工”过程,将多维度、多面性、立体化的广府文化,平面化、静止化、单向度定格,对于翻译等跨文化交流研究有重要的意义,但同时又产生了很多传播障碍。为克服广府文化专有项语料库建立的局限性,探讨语料库立体化建设,进行声音、图像、视频等传播手段的融合,建设多向度的新型语料库。  【关键词】广府文化 语料库
【摘要】高职高专院校英语校本教材的开发是时代发展和教学改革的必然产物。本文从目前教材使用状况入手,分析英语校本教材开发的原则和条件,旨在共同探讨。  【关键词】高职高专 英语校本教材 教学  近年来,随着社会的发展高等职业教育迅猛发展。而英语课程作为高职院校的一门公共基础课,其发展势头和改革力度并没有显示出应有的成效。学生英语基础参差不齐、教学内容不对口、语言实际应用能力低下等诸多问题并存。英语所
【Abstract】Euphemism, as a common linguistic phenomenon, is widely employed in our daily social communication as an effective strategy to make impersonal relationship harmonious and social communicatio
【摘要】为响应我市人民政府外事侨务办组织的我市外语环境整治活动,初步摸排我市各公共场所的英语标识翻译情况,我校特派多名學生到指定的四所酒店进行拍照,摸排这几所酒店的英文标识翻译情况。经过一个多月的拍照、反馈、讨论、定稿、总结等活动,已对摸排情况进行了总结。  【关键词】外语 环境  一、绪论  我校分四批先后派20名学生到四所酒店针对英文标识的翻译情况进行拍照摸排。详细情况请参见下表。  总体来说
期刊
【摘要】隐性课程,因其隐蔽性的特点在教学过程中被长期忽视。笔者以通化市五所中学为调查对象,对当前我市初中英语教学隐性课程资源的开发利用现状进行了问卷调查。针对调查结果所暴露的隐性课程资源开发滞后的问题,本文对隐性课程建设中软硬件的开发及其理论研究的策略进行了探讨,推进中学英语教育向素质教育的进一步发展。  【关键词】隐性课程 设计策略  一、引言  随着教育体制改革进行,英语社会化考试势在必行,中