论文部分内容阅读
日前,贾柏松同志送我一册他和叶至善合编的《涸辙旧简》,此书收入了他们两位的父亲“文革”期间的往来书信,时叶圣陶先生在北京,贾祖璋先生在福建平和,所以本书加了个副题——“叶圣陶、贾祖璋京闽通信集”。叶、贾二老是上世纪我国文学界、科普界的泰斗,又同是出版界的老前辈,相互有60余年的交谊,“朝夕见面的有十余载。有一个时期,还是楼上楼下同住一幢房子”。但在“文革”中两位老人无奈分开了。1988年3月,叶老仙逝,贾老写了一篇题为《霜重更见故意长》的悼念文章说,“在我,对圣翁最足纪念,最足感激的是十年动乱期间受到的关怀和慰勉。……1970年,我被迫退休,离京南迁,所有亲友,或不便存问,或踪迹不明,都断了音讯。只有圣翁,时赐书翰,使僻处山村,心境寂寞的我,得到温暖之感,那盛情是无法用言语形容的。圣翁的手书,我一一妥存,不仅珍其墨宝,更足以永志圣翁高洁的为人”。十年浩劫,不少老一辈文化人横遭磨难,有的被流放,有的坐牢,有的还赔上了性命。相比
Recently, Comrade Jabson sent me a copy of “Duanzhutan”, a compilation of his and his predecessor, Ye Zhishan, which included letters and correspondence between their two fathers during the “Cultural Revolution.” When Mr. Ye Shengtao was in Beijing and Mr. Jizu Zhang was in Fujian Peace, so the book added a subtitle - “Ye Shengtao, Jiazu Zhang Jingmin communication set ”. Ye, Jia Er-lao is the literary world of our country in the last century, the common sense of the popular science community, but also with the publishing industry’s predecessors, mutual friendship for more than 60 years, “a day or another to meet more than a decade containing a period of time, or upstairs Live together under a house ”. However, in the “Cultural Revolution” in the two elderly helpless to separate. In March 1988, when Lao Lao Xian passed away, Jia Lao wrote an article entitled “The Frostbite is More Intentionally Long”, saying "In my memory of the most full tribute to Shengweng, the most grateful is the ten-year unrest During 1970, I was forced to retire, from Beijing to move south, all my friends and relatives, or inconvenience questioning, or unknown, all cut off the news. Office of the mountain village, lonely heart, I get a sense of warmth, that passion is unable to use words to describe the saint Weng’s handwritten book, I have to save one by one, not only treasure the ink, Ten years of catastrophe, many older generations of cultural people were suffering, some were exiled, and some jailed, and some also lost their lives. compared to