多模态话语分析视角下电影《怦然心动》字幕翻译探究

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wlxingyun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影是融合了图片、声音、文字等多种符号资源的多模态语篇,电影字幕翻译也要综合考虑电影的多模态特点.文章以张德禄提出的多模态话语分析理论为框架,分别从文化层面、语境层面、内容层面、表达层面对电影《怦然心动》字幕进行分析,探讨图片、声音、音乐等模态相互作用的过程,为电影字幕的翻译提供不同的视角.
其他文献
随着中外文化交流的不断发展和深入,越来越多国外的优秀音乐传入中国,中国的歌曲也正逐步走向世界,受到更多人的欣赏和喜爱.在歌曲走向世界的过程中,歌词翻译尤为重要.文章在总结前人翻译研究的基础上,结合歌词翻译的标准和相关实例,探讨英汉歌词翻译的难点与技巧.