计算机辅助翻译与教学设计探讨

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dashanLau
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着我国经济的迅猛发展,社会急需专业的能够适应市场需求的优秀翻译人才,作为高校翻译专业中非常重要的学科计算机辅助翻译也需要结合市场的需求,努力培养出优秀的翻译人才。本文笔者主要从计算机辅助翻译教学的产生背景及优势方面进行了分析,并阐述了将计算机辅助翻译应用于高校翻译教学中的必要性。
  【关键词】计算机辅助 教学设计 翻译
  现阶段,具有快捷、高效、质优特点的计算机辅助翻译逐渐被各翻译服务机构广泛的运用,应用翻译工具的能力也逐渐成为职业翻译人员不可或缺的必备技能。基于此,我国各高校也逐步增设了计算机辅助翻译这门课程,为了培养出能适应社会需求的综合型翻译人才。
  一、计算机辅助翻译概述
  计算机辅助翻译是一种运用软硬件设备来高校翻译的技术手段,其工作的基本原理是在存好的译文中进行检索,并且对比已存疑问和原文甑选出与原文最为接近的译文,从而为用户的翻译带来方便。这种辅助教学的手段具有与时俱进的特征并且具有板书教学手段无法比较的卓越性,这些特性使得其迅速的在世界范围内得以推广和使用,计算机在教学的构成中充当的是辅导教师的角色,它为学生提供了无数优秀的网站,使学生可以大量的练习语言技能的同时还可以浏览一些真实的语言材料。
  就我国目前翻译市场的现状而言,迫切需要具有高层次专业技能的综合型翻译人才。对于处于翻译工作最前线的翻译人才来说,能够熟练运用各种翻译软件是做好翻译工作的必备技能,因此各高校应该努力培养学生的翻译实践能力,在实际工作中学生可以对自己所从事的翻译工作得心应手。
  二、计算机辅助翻译教学的优势
  1.计算机辅助翻译教学使翻译课堂的教学方式和教学场景变得多样化。在传统的翻译课堂教学中,教师主要通过板书和口头传授的方式对学生进行知识的传输,这样的教学方式在一定程度上对学生在课堂上所能掌握的内容造成了很大的局限性,基于翻译课程的学科特点,教师必须提供多种多样的翻译资料才能满足学生在理论和文体方面的翻译需求。事实上,在计算机辅助翻译教学过程中,教师可以运用展台、多媒体以及网络实验室等先进科技的教学方式,可以给学生提供视、音、听等多方面的翻译资料和许多的文字资源,从而大幅度的提升课堂的知识信息量。
  2.多元化的教学课堂可以激发学生的兴趣,加强师生交流。翻译专业的学生需要在掌握枯燥的翻译相关理论基础知识的同时还需要反复对比和研究不同的文本,再加上板书方式的授课模式使得学生早已丧失了学习的兴趣,甚至对翻译课堂产生了厌烦的情绪。而计算机辅助翻译教学方式的运用使许多语料能够运用多媒体翻译软件更加直观形象的表现出来,这种新颖的教学方式在很大程度上吸引了学生的注意力,激发学生进行自主学习,从而提高教学质量。
  三、计算机辅助翻译教学中集成式教学模式
  1.掌握计算机辅助翻译软件的基础知识。现阶段这些翻译记忆的相关软件在不断的发展和壮大,假如仅仅是掌握一些质量较低的翻译软件,就算运用的十分熟练也难以跟上市场发展的趋势,因此学生应该注重学习翻译机器的基本原理和如何使用这些翻译软件,并不断的研究这些翻译软件设计的理念和思路,学生应该提高自己运用翻译软件进行翻译工作的能力,将语言服务和翻译技能有机的结合起来,熟练掌握语料库、智能编辑以及翻译科技等概念并积极探索所翻译句子的语言习惯和文本风格,通过对句法模式、连贯形式、词汇规范程度等的研究总结出某些普遍性的翻译规律,从而可以有效的选择相适应的翻译策略。这足以见得学生掌握必要的计算机辅助翻译的相关软件的原理和使用技能是非常重要的。
  2.教学模式应该以学生为中心展开。计算机辅助翻译的教学目标是在培养学生使用各种翻译软件和工作的能力的同时培养学生自主学习并解决实际问题的能力。教师在教学的过程中应该充分的重视学生的主体地位,可以让学生分组对某篇翻译课题进行实际的练习,这样学生在进行实际翻译练习的过程中,既锻炼了学生自主学习和解决实际问题的能力,而且学生通过合作交流也充分发挥了自己的主体作用,提升了自己的翻译技能。不仅如此,小组合作也增强了学生的沟通能力和团队合作意识,这对于培养综合型人才起到了积极的作用。与此同时,教师还应该认真选择授课时所用的范本资料,应该根据实际情况适当的调整所用的资料,并尽量选择格式和内容都相对比较规范并且会定期更新完善的范本资料。
  3.合理运用互联网教学资源。日常学习中我们经常用到的有中国知网、百度百科以及口译网等网络资源,在这些网站上学生们可以及时搜索到有关翻译的材料。例如,口译网在为学生提供最新的翻译材料的同时还具有很多备考资源、翻译录音软件以及翻译相关的笔记方法等等。云端软件也是近年来流行的比较方便快捷的网络资源,可以在没有网络的条件下进行使用,云端软件还可以提供庞大的计算机资源,在使用者完成作用后还可以回收该资源。另外还有一些云端翻译软件可以采取远程的形式进行翻译,这样便于翻译过程中互相交流,从而提高翻译质量和翻译效率。
  四、结语
  计算机辅助翻译也必然将会成为高校翻译教学中的核心部分,各高校应该结合翻译市场的需求定制培养目标,积极运用各种创新型的教学方式。而作为翻译专业的学生也应该努力提高自身的翻译基础知识和运用计算机翻译软件的能力,只有这样才能为我国的翻译市场培养出更多满足市场需求的综合型翻译人才。
  参考文献:
  [1]周俊博.国内计算机辅助翻译研究:现状与展望[J].长春教育学院学报,2013,18.
其他文献
一、教材分析  本课主要讲授的是定语从句。定语从句是英语语法中的重点和难点,本课的主要内容是复习初中所学过的限制性定语从句,新授非限制性定语从句。从学生的写作看出,学生多使用简单句,还未能灵活应用限制性定语从句。因此,我将对此前零散的定语从句知识进行系统回顾和梳理。通过创设丰富多样的语境,加强学生对这两种定语从句的理解。  二、学情分析  本节课的教学对象为高中一年级学生,智力发展趋于成熟。他们的
【摘要】在进行高中英语教学过程中,词块是一个非常重要的教学环节,词块本身具有易混、难懂、复杂等特点,教师要选择合理的方式来引导学生掌握这些词块,引导学生更好的掌握词块。本文以如何更好的帮助学生学好词块为基本出发点,提倡巧引导、多激励的方式,帮助学生找到学好词块的途径。  【关键词】高中英语 词块教学 途径  在进行高中英语教学过程中,词块的学习是最难的也是最基础的一个环节之一,很多学生学习词块会暴
【摘要】本文分析了大学英语教学存在的一些主要问题,提出大学英语教学改革的关键在于教师。提倡教师在教学中采用分组讨论模式,做到以学生为中心,充分发挥学生的主观能动性,提升教学效果。本文还对分组讨论模式中存在的问题进行分析,并从讨论主题的设计、讨论时间的控制、座位的编排、学生自信心的提升等方面提出了一些建议。  【关键词】大学英语改革 分组讨论模式 主观能动性  一、大学英语教学存在的问题  随着社会
英语课堂应当是平等、开放的课堂。平等,指以学生为中心。教师应是学生学习的引导者、合作者和促进者。开放,指学生的思维完全打开,并可以畅所欲言。一名优秀教师,要在特定的情境
合作教学(Cooperative instruction)是20世纪70年代兴起于美国的一种教学理论和策略体系,它以教学中的人际合作和互动为基本特征。它系统利用教学动态因素之间的合作和互动来促进学习,以团体成绩为评价标准,共同达到教学目标。小学英语课堂中,小组合作学习是一种新颖的课堂教学模式,进行小组合作学习,能使学生为了共同的学习目标,相互协调,相互配合、努力,从而培养了学生的合作意识和团队精神
广电有线网络正由单一的传送广播电视节目传统业务逐渐向开展能提供数字广播电视、视频服务、信息服务、互动社区、互动休闲娱乐、电子商务等宽带业务的IPTV业务发展,有线传
【摘要】语法教学属于英语教学的重要组成部分,但在电大英语教学中,语法教学的效果并不明显。本文则探讨了电大英语语法教学中存在的问题以及相对应的对策,以期促进电大英语教学的整体发展。  【关键词】电大 英语教学 语法 问题  英语教学中,语法的教学处于关键地位,学习语法是掌握英语运用的必经之路。但这里所讲的语法一般是指实用语法,而不是理论语法。理论语法相对枯燥,有很多内容是针对语言发展、语言现象的解释
【摘要】随着中国教育的改革,高中英语的课堂也不再只是教师进行板书教学,这是因为课堂上出现了一个新鲜事物—多媒体。由于多媒体的使用,它在一定程度上促进了学生学习英语的乐趣,同时也提高了学校的教学效果。本文首先介绍为什么要在高中英语教学中使用多媒体,然后对多媒体的概念和特点进行概述,最后阐述在高中英语教学中应用多媒体教学的意义。  【关键词】多媒体技术 英语教学  一、传统教学在一些方面有不足的地方 
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】随着教育事业突飞猛进的发展,在新课改的背景下,教育主要提倡“以人为本、以学生的终身发展为本”。要求一线英语教师要转变传统的教学方法,树立以人为本的观念,在引导学生学习的时候,特别要注意学生在学习过程中学习方法是否得当,提倡自主学习和小组之间的合作交流学习。本文以民勤县高级中学的学生为研究对象,并且对民勤县高级中学学生自主学习的能力和教师对学生创新能力的培养进行了细致的调查研究,并且对出现的