【摘 要】
:
在翻译这个广阔的领域中 ,为准确而完美的再现原文的风貌 ,人们采用了很多方法和技巧 ,反译就是其中之一。反译能遵循英汉两种语言各自不同的表达习惯 ;反译能确切地表达原文
论文部分内容阅读
在翻译这个广阔的领域中 ,为准确而完美的再现原文的风貌 ,人们采用了很多方法和技巧 ,反译就是其中之一。反译能遵循英汉两种语言各自不同的表达习惯 ;反译能确切地表达原文含义 ,反映作者的观点和笔锋 ;反译能使语言生动 ,表意传神 ,达到较好的修辞效果
In this vast field of translation, anti-translation is one of many approaches and techniques used to accurately and perfectly reproduce the style of the original text. Anti-translation can follow the different expression habits of English and Chinese. Anti-translation can exactly express the original meaning and reflect the author’s point of view and writing style. Anti-translation can make the language vivid and expressive, achieve better rhetorical effect
其他文献
:2 1世纪对外语人才的培养提出了更高要求 ,我国的高师英语教育面临着深化改革的必然趋势。彻底转变教育思想观念 ,全面推进素质教育 ,建构面向 2 1世纪的外语人才培养模式 ,
由名词“所”和动词“以”演变虚化、凝结成固定结构“所以”,在先秦作品中的类型、意义和用法;先秦时期的介词结构“所以”发展到现代汉语里用作连词的演变原因和过程,以及“所
“轻声”是普通话里的一种特殊变调 ,是普通话水平测试中必须考查的语言点之一。由于轻声的不确定性 (音变调值和轻声词数量的不确定性 ) ,使得轻声成了测试中令人困惑的问题
本文从分析英语词汇学习的障碍着手,提出克服英语词汇学习障碍,提高学习效果的相应对策.
板书是课堂教学的重要组成部分 ,它贯穿于课堂教学的全过程 ,与其他教学活动紧密相连、互相配合。独具匠心的板书 ,往往能使课堂讲解如虎添翼 ,教学效果事半功倍。因此 ,本文
介绍医学英语复合句中状语从句的翻译。
Introduction of the Translation of Adverbial Clauses in Medical English Compound Sentences.
本文讨论了部件分析的三个问题 :(1 )部件的定义 ;(2 )独体字和合体字 ;(3)音符和意符。汉字现状的分析和溯源的分析 ,着眼点不同 ,只有摆脱传统“六书”理论的阴影才能构建
目的 研究FOLFOX方案化疗对晚期结直肠癌患者免疫功能的影响.方法 43例晚期结直肠癌患者中22例接受了FOLFOX方案化疗(化疗组),21例未接受化疗(对照组).分别于化疗前、化疗结
浏阳方言是赣语的一个地点方言 ,“到”是其中负载着十分丰富的语法功能的词。本文首先介绍了它的部分用法 ,然后对它的演变进行了初步探讨
The dialect of Liuyang is a lo
构思是写作过程的重要环节 ,由于其存在着特有的形态 ,使作者难以辨析。本文从分析各种文体构思形态角度 ,辨析出构思概念新内涵 ,提出了构思存在着实象构思和虚象构思新概念