A Study of Interpreting Methods of Numbers in Business Conferences

来源 :大经贸·创业圈 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangkaidi58
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Abstract:“One belt, one road” and the promotion of the concept of “human destiny community” have made China's relations with other countries consolidated and promoted. Translation plays an important role in this process. Professional translators and interpreters are widely welcomed and loved. The content of business cooperation is inseparable from all kinds of figures, and they also become the key influencing factors for the success of business cooperation. Their misinterpretation or omission of figures not only reflects his poor professional skills, but also brings great losses to both parties.
  This paper analyzes the preparation before translation and the translation skills used in figures translation. It is hoped that this paper can help interpreters in digital interpretation.
  Keywords: preparation before interpreting, methods in number interpreting, business conferences
  Chapter1 Preparation Before Interpreting
  Before general business conferences, interpreters must be well prepared, so as to avoid some mistakes as much as possible, strengthen confidence and even be more relaxed. Generally speaking, preparations can be made from these aspects in chronological order: content, personnel, appearance and place .
  1.1 Content and Personnel
  Interpreting tasks usually be sent to Interpreters a few days earlier. After that, it is better to know as much as possible about the theme and general content of the conference, whether there are relevant contributions and areas involved. understanding some of the previous conference content and form will reduce the tension and strangeness of the interpreter on the working day. In addition, personnel is also an important part. It is better to know the identity of the other party or speaker in advance, whether he has an accent, and the way of cooperation together with his speaking characteristics. Master the language level of other participants as much as possible, which can reduce certain differences and misunderstandings. If most of the participants are leaders in the field of conference content, interpreting can be more terminologically.
  1.2 Appearance and Place
  On the day of the conference, the interpreter should pay attention to the appearance: Ladies are supposed to put on light make–up and tie her hair. Dress on more formal clothes such as shirts or long dress over the knee. Never wear slippers with open toes. It is also better for men to keep clean wear formally. The color of interpreter’s clothes should be no more than three. Another important point is place. If possible, the interpreter should arrive at the conference place two hours in advance. Familiar with the layout, and location of restroom, stair and elevator. If interpreting in a large business conference, the best position of an interpreter should be mastered, which will reduce communication time and facilitate the interpreter to deal with emergencies more calmly and quickly.   Chapter 2 Skills in Interpreting Numbers
  Business conferences are basically related to business cooperation, which means that both parties communicate around a certain commodity, and formulate and sign a win-win purchase contract on the basis of ensuring their own interests. Interpreters need to interpret the figures accurately and completely. Once there is an error, it will affect the cooperation between the two sides. Here comes to several skills.
  2.1 Fixed Interpreting Methods of Fractions, Decimals and Multiples
  First of all, a fraction indicates how much of a number is in another number, or the proportion of an event to all events. In interpreting, numerator is translated into cardinal number, while denominator is translated into ordinal number. If the numerator is larger than the number one, the denominator is plural. For example, 1/3 is interpreted into one third. While, 3/5 is interpreted into three–fifths. However, some fraction interpreting methods do not fully conform to this rule and followed by a certain word. For example, 1/2 is interpreted into one half or a half. 3/4 is three quarters. If there is a number that combines an integer with a fraction, it should be connected with the word “and”. Take the number 2 1/2 as an example, it is interpreted into two and a half. 4 2/3 can be interpreted into four and two–thirds.
  Secondly, another form of fraction is decimal, which is Separated by decimal point in the different locations. If the number before the decimal point is zero, the interpreter can use point or zero point and add the later figures, like 0.7, 0.56, which can be expressed to (zero) point seven, (zero) point five six respectively. If the number before the decimal point is not zero, the mode of “number plus decimal point plus number” can be used directly. For example: 4.3 is four point three. 5.56 is five point five six. 87.32 is eighty–seven point three two.
  The last one is the expression of multiples. On one hand, there are similarities and differences in the expressions of multiples in English and Chinese. In interpreting, the interpreters should pay attention to the differences between the two languages. In English, the word “times” is used to express multiple. There are three sentence patterns to express the sentence “A 的(大小,長度……)是B的N倍”in Chinese: A is N times (larger...) than B, A is (larger...)than B by N times, and A is N times as (large...)as B. Chinese sentence “地球的大小是月球的49倍。”can be interpreted like these: The earth is 49 times larger than the moon. The earth is larger than the moon by 49 times. The earth is 49 times as large as the moon.   On the other hand, interpreters are supposed to be careful while dealing with Chinese expression “增长了/增长到”. “增长了”is always use the phrase “increase by”, while “增长到”is “increase to”. The former means that the corresponding number is increased on the basis of the original number, while the latter means that the corresponding number is finally reached. For example, the sentence “到2010年,我国的国内生产总值增长了50%。”is interpreted into “By 2010, China's GDP has increased by 50%.”. Similarly,“减少了/减少到”can match the phrase “decrease by /decrease to”.
  2.2 Interpreting Methods for Dealing with Large Numbers.
  2.2.1 Interpreting of vague numbers
  In some business conferences, speakers often give a brief introduction to their companies with inaccurate figures. There are some common collocations. “几个”means some ,several,etc. “十几个”means more than ten or no more than twenty. “几十个”is “dozens of”. “几百个/成千上万/几十万”is expressed by “hundreds of /thousands of /hundreds of thousands of” . Apart from these, “二十刚出头”can be interpreted into “in her/his early twenties”. While “三十大幾了/快四十了”is the same with “in her/ his late thirties”.
  2.2.2 Interpreting methods of large numbers
  Due to the different segmentation methods between English and Chinese , it is not easy for interpreters to interpret large numbers. English numbers are separated by three digits, while Chinese numbers are separated by four digits. These are the different and certain expressions of English and Chinese: “万”in Chinese is equal to “ten thousand”. “十万”is equal to “one hundred thousand”. “一千万”means “ten million”. “一亿”is “one hundred million”. While “一千亿”is “one hundred billion”. The interpreter needs to change in his mind and interpret the correct corresponding numbers. Time can be saved by adroitly using these fixed combinations in the work.
  Interpreters can write down some symbols together with numbers on the note in accordance with different segmentation. For one thing, In Chinese–English interpreting, interpreters can use symbols to separate three digit numbers in a group from the end to the beginning. For example, when dealing with the number“二十五万五千一百三十二”,interpreters could write down all the numbers:2 5 5 1 3 2. And then, use a symbols to separate numbers from the end: 2 5 5 |1 3 2. The number in front of the symbol can correspond to the number unit word in English, and the final number can be obtained by corresponding to the table in memory: Two hundred fifty–five thousand one hundred thirty–two. In the same way, “三千六百五十万四千五百八十”means “3 6 |5 04 |5 8 0”,interpreted as “thirty–six million five hundred and four thousand five hundred eighty”.   For another thing, in English–Chinese interpreting, it is better for four digit numbers to be in a group. For example, when dealing with the number “five hundred sixty–one million three hundred ninety–two thousand five hundred ten”, interpreters could write down all the numbers as well: 5 6 1 3 9 2 5 1 0. Then, use the symbol :5| 6 1 3 9 |2 5 1 0. The digit numbers behind and in front of the symbol can correspond to the number unit word in Chinese.After matching with them, the number can be finally interpreted as “五亿六千一百三十九万两千五百一十”。Similarly, the sentence “It achieved combined sales of 400,350,000units last year.” can be interpreted into “去年它的總销量达到了四亿零三十五万台。”
  The two groups are very suitable for English and Chinese interpretation. It reduces the corresponding time of interpreters' organization and is more in line with the thinking mode of the two languages. Help interpreters to translate large numbers as accurately as possible in a short time. Only through a large number of repeated digital interpretation practices can interpreters master the different characteristics and rules of digital translation between English and Chinese, so as to make digital interpretation stand out and achieve a fast and accurate degree.
  Bibliography
  [1] 苗燕. 数字口译训练方法探究[J].科教文汇. 2010(03)
  [2] 廖丹.英语口译中数字翻译的技巧[J].科教文汇. 2020(05)
  [3]祁莎莎.口译中的数字翻译技巧[J].商界论坛. 2013.09.23
  作者简介:崔悦(1997),女,汉族,辽宁省法库县,硕士在读研究生,哈尔滨理工大学,英语笔译,150080。
其他文献
【摘 要】 近年来,随着军工行业的蓬勃发展,军工科研单位面临着新时期的改革、变化与难题。出于提高财务工作效率,加强业财融合的需要,财务信息化的发展显得尤为重要。高效且全面的财务信息化建设能够促进财务管理水平提升。  【关键词】 军工科研单位 财务信息化  近年来,随着军工行业的蓬勃发展,军工科研单位面临着新时期的改革、变化与难题。日益增加的研制任务,更高的质量要求,更为精细化的管理需要,要求军工科
期刊
【摘 要】 众所周知,中小企业受自身个规模、行业地位等因素的影响,彼此之间竞争日趋激烈,如何结合中小企业的发展特点,来提升中小企业财务管理水平,实现精细化的内控管理,是当前需要解决的重要课题。为此,本文从财务分析、人员专业水平、财务管理机制等视角出发,就如何优化中小企业财务管理提出自身的见解。  【关键词】 中小企业 财务管理 现状分析 对策  1、中小企业的发展特点  目前,对于我国中小企业而言
期刊
【摘 要】 近年来婴幼儿托育服务和女性劳动参与越来越受到重视,婴幼儿托育服务对女性劳动参与有着不可忽视的作用。本文将婴幼儿托育服务与女性劳动参与相联系,基于课题组调研数据,实证分析0-3岁婴幼儿托育服务对女性劳动参与的影响,结果发现托育服务的使用可以显著提高女性劳动参与率。综合目前婴幼儿托育服务现状以及家庭选择婴幼儿托育服务的主要因素,提出政府应将托育服务纳入政府公共服务体系、完善托育服务市场、加
期刊
【摘 要】 随着人口老龄化的加剧,更好地落实全面二孩政策愈加重要。本文从社会经济地位视角出发,分析育龄女性的工作收入、受教育年限和工作岗位三个方面对育龄女性二孩生育意愿和二孩生育行为产生的影响。研究发现,受教育年限对于女性的生育行为和意愿均具有一定程度的负向作用;工作收入越高,二孩生育意愿越弱,生育二胎的育龄女性也越少;不同工作岗位之间育龄女性的生育意愿和生育行为并无多大差异。  【关键词】 生育
期刊
【摘 要】 在我国高速发展的背景之下,房地产行业在经济发展中起着至关重要的作用。需要对于财务成本的管理进行严格把控,因为其直接关系到公司的经济利润,虽然房地产行业已经得到了快速的发展,但在其实际财务管理的过程中仍然存在成本管理与资金管理的问题,由于相应的管理资源分配并不合理,往往会造成粗放式的管理,为了保证行业的健康发展,本篇文章着力于房地产财务成本管理问题的分析,并且结合实际已提出相应的应对方案
期刊
【摘 要】 近几年来,为了顺应国际趋势,我国会计准则制定的相关部门都对中国传统审计报告提出了修改,修改的核心是在审计报告中增加对关键审计事项的披露,这一完善可能会对投资者的心理和审计师的责任产生影响,但现有的研究并未得到一致的结论。在此背景下,本文讨论关键审计事项披露对我国投资者和审计师会产生影响吗?研究发现,关键审计事项的披露提高了审计服务收费和审计工作质量。本文的研究发现为我国新审计准则实施提
期刊
【摘 要】 在我国现阶段,随着我国经济的发展,网络信息技术的革新,互联网+的时代已经来临。在“互联网+”的大时代背景下,我国企业迎来了新的发展机遇,同时也面临十分激烈的市场竞争。因此,为了更好的顺应时代发展的趋势,企业要对已有的采取管理模式与方法进行创新与改进,积极的把信息网络技术合理的应用到企业内部财务管理的过程当中。企业的财务管理不仅清楚的记录着经营活动中资金的流向,同时还负责企业财务风险的评
期刊
【摘 要】 随着保险业的迅速壮大,它对我国国民经济的贡献日益突出。甘肃省的经济在逐渐发展,同时保险业也在迅速增长。所以甘肃省保险增长与经济增长的互动关系值得我们进行探讨。以2000-2019年甘肃省保险保费收入和人均GDP的数据为研究基础,通过建立VAR模型进行实证分析,并进行模型平稳性检验、协整关系检验、格兰杰因果关系检验,以保证模型的准确性。分析结果表明:甘肃省保险保费收入与人均GDP之间存在
期刊
Abstract:In Irving’s work Rip Van Winkle, Rip’s wife Dame Van Winkle was depicted as an oppressor who was bad-tempered, shrew and termagant. Based on the theory of narrative perspective, the essay wil
期刊
【摘 要】 从 2019 年1月1日起,我国开始实行《个人所得税专项附加扣除暂行办法》(以下简称《暂行办法》),其中对六项专项附加扣除内容进行明确规定,进一步减轻了居民的个税负担。本文在简要介绍六项专项附加扣除政策的基础上,探讨目前政策实施过程中存在的问题,为完善我国个税专项附加扣除制度提供新思路。  【关键词】 个人所得税 专项附加扣除 问题 建议  一、专项附加扣除政策基本内容  1、子女教育
期刊