论文部分内容阅读
基于André Levevere 提出的改写理论,以清末民初的翻译作品为个案,采用描述和解释的研究方法,通过研究清末民初时期的翻译活动发现,这一时期的翻译作品,无论是题材的选择、文本的确定还是翻译策略的制定,毫无疑问地受到当时社会主流意识形态、诗学标准以及赞助人的影响和操控.而翻译者也会有意无意、自主非自主地对原文本进行改写.