论文部分内容阅读
专业术语是社会群体语言中的重要组成部分,但由于日语学术界一直以来,对专业术语的要求并不是特别严格,因此,导致一些专业术语的翻译没有统一的标准化答案,甚至出现错误的翻译。其主要原因要从两个方面分析,首先日语学术界对于专业术语的规范不到位,导致诸多词汇出现一词多译的现象。其次,汉语和日语这两种语言,在同时运用汉字的特点没有得到充分利用。本文从研究日语语言学术翻译标准化实际应用的角度出发,阐述了学术语言翻译标准化的影响。