论文部分内容阅读
1615年,金尼阁(1577~1628)以拉丁文出版了利玛窦的一种意大利文著作,名为《基督教借助耶稣会远征中国记》。此书在欧洲大受欢迎,很快就被翻译成除英语之外的主要欧洲语言。之所以没有英译本,可能是因为当时英国是一个坚决反耶稣会的新教国家。但是,在1625年,萨缪尔·浦察思(1575~1626)最终还是出版了《基督教远征记》(下称《远征记》)的英文改写本,收入他的多卷本旅行记《哈克鲁特遗稿,浦察思朝圣记:包括英国或他国航海及陆地旅行的世界史》中。浦察思在他的著作中收录耶稣会士的作品,或许可以反映当时英国对于有关中国的信息有多么需求。在本文中,我考察了浦察思为英国读者对利氏《远征记》中的描述所做的改写,并分析他是以何种方式利用《远征记》作为主要来源、介绍中国及其文化的。理解一个17世纪的英国读者对于利氏描述的反应,并非易事,但是透过对浦察思译本的研究,我们至少能洞悉一个坚定的英国新教徒是如何阅读原来的拉丁文版本的。浦察思几乎保留了原文献中的所有信息,包括旁注,但他的方法是翻译一部分段落,而概述其他部分。我将特别关注浦察思如何选择、翻译和编辑《远征记》中有关中国地理和幅员、中国人的学问和学术系统以及修行的宗教等材料。这些材料被收录在浦察思《朝圣记》的第一、二、五篇中。
In 1615, Ginny Court (1577-1628) published Matteo Ricci’s Italian book in Latin, titled “The Christian Expedition to China by the Jesuits.” This book is very popular in Europe, soon translated into major European languages other than English. The reason for not having an English translation is probably because Britain was a Protestant nation firmly opposed to the Jesuits. However, in 1625 Samuel Poeth (1575-1626) eventually published an English rewrote version of The Christian Expedition (The Expedition) Crete’s Manuscripts, Pope’s Pilgrimage: A World History Including Voyage and Land Travel in Britain or in Other Countries. “ Puceth’s inclusion of the works of the Jesuits in his writings may reflect the current British demand for information about China. In this essay, I examine how Pura Rex was rewritten by British readers for the description of Leigh’s Expedition and how he used the Expeditionary Record as the main source to introduce China and his culture of. It is not easy to understand how a 17th-century English reader responded to Leah’s description, but at least we can see how a determined English Protestant can read the original Latin version by studying Puzhen Si’s translations. Puzhen Si almost retains all the information in the original literature, including marginal notes, but his method is to translate some of the paragraphs, while outlining the other sections. I will pay special attention to how Puzhen Si chose to translate and edit the material in the expeditions about China’s geography and territory, the Chinese learning and academic system, and religious practices. These materials are included in the Pope’s ”Pilgrimage" in the first, second and fifth.