论文部分内容阅读
归化和异化是翻译中处理文化差异的两种策略。它们之间的关系是相辅相成,不可分割。译者要用辩证的眼光看待这两种策略,根据具体语境灵活运用。
Domestication and Foreignization are two strategies to deal with cultural differences in translation. The relationship between them is mutually reinforcing and indivisible. The translator should use the dialectical vision of these two strategies, according to the specific context of flexible use.