论文部分内容阅读
在莫言早期形成自我文学风格的阶段,以及后来将作品推介给西方主流文化媒体阶段,译者均发挥着不同的作用。译者的角色身份为我们解读这一独特的文化现象提供了独特的视角与方法,译者用自己的翻译行为实现了他对个人身份、社会身份和集体身份的认同,译者与作者共同努力,缔造了“诺贝尔文学奖·莫言”现象。
At the stage of Mo Yan’s early formation of his own literary style and his subsequent introduction to the mainstream Western media, the translators all play different roles. The translator’s role identity provides a unique perspective and method for us to interpret this unique cultural phenomenon. The translator realizes his identity of individual, social identity and collective identity with his own translation, and the translator and author work together , Created the “Nobel Prize for Literature Mo Yan” phenomenon.