论文部分内容阅读
【摘要】中国传统文化历史悠久、丰富灿烂、博大精深。随着英语学习的不断升温,中国传统文化受到了一定的冲击,如何更好地发扬,继承中国传统文化的经典,是摆在我们面前的一项重要任务,而中国传统文化与大学英语的融合,能够从根本上推动文化的普及和传播。
【关键词】中国传统文化 大学英语教学 融合
语言,作为交际工具,所具备的功能应该是双向的。英语学习,不该只是单纯的对于西方文化的探索,对于中国学生而言,其赖以生存与生长的土壤是中国的传统文化。因此,大学英语教学中,中国传统文化融入,才有望培养出具有中华人文底蕴的国际性人才。
一、中国传统文化的精髓和现状
中国传统文化具有几千年的历史的沉淀,儒家思想,四大发明,传统节日等都已成为代表中国的符号。但是,随着现代化的高速发展,中国的传统文化受到了一些冲击和排挤,年轻一代对于西方节日(如情人节,圣诞节)津津乐道,却漠视和疏离祖国传统文化。任何一个民族的现代化都必须建立在本民族的传统文化之上。尽管近几年不断有“国学热”的掀起,如“中华古诗词”“百家讲坛”“汉字书写大会”等电视节目,一些传统文化的研究学者也提倡呼吁国人重读历史文化,但是,我们还是会忧心:是否这样的“国学热”能够从长远的角度推动传统文化的弘扬和继承?
二、中国传统文化的大学英语课堂引入
2013年大学英语四六级改革之后,题型增加了段落翻译,其内容不乏中国传统文化方面的内容,如剪纸,春节,北京烤鸭,胡同等。因此,有必要将中国传统文化融入大学英语教学。
当教师在讲解 Where Principles Come First(《新视野大学英语》第二版Unit 3 Book III)这一课时,可以邀请学生介绍中国的传统文化,价值观等,与美国著名教育专家威廉·贝内特在《美德书》中所提及的ten virtues(compassion同情心;self-discipline自律;responsibility责任;friendship友谊;work工作;courage勇气;perseverance坚韧;honesty诚实;loyalty忠诚;faith信仰)对比,列举中国人所注重的品德及其英文表达:Filial Piety 孝;Brotherly Love 悌;Loyalty 忠;Sincerit信;Courtesy 礼;Integrity 义;Honesty 廉;Modesty 耻;Benevolence仁;Wisdom 智等。
而在讲解Five Principles of American Culture(《新视野大学英语》第二版Unit 4 Book III),教师可以让学生按照文章里的文化标志,列举中国传统文化的代表。如
建筑:四合院(Quadrangles in Beijing:a courtyard surrounded by a building or several buildings,a historical type of residence that was commonly found throughout China and is most famously in Beijing.);
绘画:清明上河图(Riverside Scene at Qingming Festival:The handscroll of painting,the work adopts a splashed clairvoyance painting composition method to take complex sceneries into a unified and varied frame and gives a detailed description of the prosperous vision and natural scenes of Bianliang,the capital of the Northern Song Dynasty,and the Bian River.);
人物:孔子(Confucius:the first private teacher in chinese culture,his teachings may be considered a Chinese example of humanism.One of his teachings was a variant of the Golden Rule,sometimes called the “Silver Rule”:“What you do not wish for yourself,do not do to others.”己所不欲,勿施於人。)
这样在调动学生积极性的同时,更可以扩大学生对中国传统文化的视野。
又如,在学习Graceful Hands(《新视野大学英语》第二版Unit 5 Book III)这课时,教师可以引导学生查阅中国人对于“死”的不同表达(死,亡,故,卒,逝,殁,毙,殂,陨,崩,终《礼记.曲礼》:“天子死曰崩,诸侯死曰甍,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死。”);go west(归西),close one’s eyes (瞑目),end one’s days(与世长辞)等,同时引导学生了解更多中国文化中的“善终”( end-of-life care ):“三公能辞荣善终者,未之有也。”(《晋书·魏舒传》);“虽不能始,善终可也。”(《左传·文公十五年》)。
把中国传统文化,融入到大学英语课堂,英语学习活动会变得更加丰富多彩,在学习了解西方文化文明的同时,可以让年轻一代增长关于中国传统文化方面的知识,熟知中华文化经典,借鉴不同文化的优长,兼容并蓄。
参考文献:
[1]丁往道.Glimpses of Chinese Culture[M].外语教学与研究出版社.2011.
[2]叶朗,朱良志.中国文化读本[M].外语教学与研究出版社. 2013.
作者简介:
何艳(1979-),女,汉族,陕西大荔人,渭南师范学院,讲师,主要从事教学法研究。
【关键词】中国传统文化 大学英语教学 融合
语言,作为交际工具,所具备的功能应该是双向的。英语学习,不该只是单纯的对于西方文化的探索,对于中国学生而言,其赖以生存与生长的土壤是中国的传统文化。因此,大学英语教学中,中国传统文化融入,才有望培养出具有中华人文底蕴的国际性人才。
一、中国传统文化的精髓和现状
中国传统文化具有几千年的历史的沉淀,儒家思想,四大发明,传统节日等都已成为代表中国的符号。但是,随着现代化的高速发展,中国的传统文化受到了一些冲击和排挤,年轻一代对于西方节日(如情人节,圣诞节)津津乐道,却漠视和疏离祖国传统文化。任何一个民族的现代化都必须建立在本民族的传统文化之上。尽管近几年不断有“国学热”的掀起,如“中华古诗词”“百家讲坛”“汉字书写大会”等电视节目,一些传统文化的研究学者也提倡呼吁国人重读历史文化,但是,我们还是会忧心:是否这样的“国学热”能够从长远的角度推动传统文化的弘扬和继承?
二、中国传统文化的大学英语课堂引入
2013年大学英语四六级改革之后,题型增加了段落翻译,其内容不乏中国传统文化方面的内容,如剪纸,春节,北京烤鸭,胡同等。因此,有必要将中国传统文化融入大学英语教学。
当教师在讲解 Where Principles Come First(《新视野大学英语》第二版Unit 3 Book III)这一课时,可以邀请学生介绍中国的传统文化,价值观等,与美国著名教育专家威廉·贝内特在《美德书》中所提及的ten virtues(compassion同情心;self-discipline自律;responsibility责任;friendship友谊;work工作;courage勇气;perseverance坚韧;honesty诚实;loyalty忠诚;faith信仰)对比,列举中国人所注重的品德及其英文表达:Filial Piety 孝;Brotherly Love 悌;Loyalty 忠;Sincerit信;Courtesy 礼;Integrity 义;Honesty 廉;Modesty 耻;Benevolence仁;Wisdom 智等。
而在讲解Five Principles of American Culture(《新视野大学英语》第二版Unit 4 Book III),教师可以让学生按照文章里的文化标志,列举中国传统文化的代表。如
建筑:四合院(Quadrangles in Beijing:a courtyard surrounded by a building or several buildings,a historical type of residence that was commonly found throughout China and is most famously in Beijing.);
绘画:清明上河图(Riverside Scene at Qingming Festival:The handscroll of painting,the work adopts a splashed clairvoyance painting composition method to take complex sceneries into a unified and varied frame and gives a detailed description of the prosperous vision and natural scenes of Bianliang,the capital of the Northern Song Dynasty,and the Bian River.);
人物:孔子(Confucius:the first private teacher in chinese culture,his teachings may be considered a Chinese example of humanism.One of his teachings was a variant of the Golden Rule,sometimes called the “Silver Rule”:“What you do not wish for yourself,do not do to others.”己所不欲,勿施於人。)
这样在调动学生积极性的同时,更可以扩大学生对中国传统文化的视野。
又如,在学习Graceful Hands(《新视野大学英语》第二版Unit 5 Book III)这课时,教师可以引导学生查阅中国人对于“死”的不同表达(死,亡,故,卒,逝,殁,毙,殂,陨,崩,终《礼记.曲礼》:“天子死曰崩,诸侯死曰甍,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死。”);go west(归西),close one’s eyes (瞑目),end one’s days(与世长辞)等,同时引导学生了解更多中国文化中的“善终”( end-of-life care ):“三公能辞荣善终者,未之有也。”(《晋书·魏舒传》);“虽不能始,善终可也。”(《左传·文公十五年》)。
把中国传统文化,融入到大学英语课堂,英语学习活动会变得更加丰富多彩,在学习了解西方文化文明的同时,可以让年轻一代增长关于中国传统文化方面的知识,熟知中华文化经典,借鉴不同文化的优长,兼容并蓄。
参考文献:
[1]丁往道.Glimpses of Chinese Culture[M].外语教学与研究出版社.2011.
[2]叶朗,朱良志.中国文化读本[M].外语教学与研究出版社. 2013.
作者简介:
何艳(1979-),女,汉族,陕西大荔人,渭南师范学院,讲师,主要从事教学法研究。