典籍英译应追求忠实对等——以《水树格言》英译为例

来源 :西安外国语大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:JasonCrazy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
典籍英译对中华民族文化的传播具有重要的现实意义。本文对少数民族典籍藏族格言诗中的《水树格言》英译文本进行研读和分析,从理解对等、风格对等、用韵对等,以及文化迁移对等四个方面阐述了“忠实对等”翻译原则的运用及效果,并在此基础上指出,典籍英译应追求“忠实对等”的原则,以让目标读者像原语读者那样理解和欣赏中国文化典籍,更好地传播中华民族的文化。 The English translation of ancient books has important practical significance for the spread of Chinese culture. This essay is to study and analyze the English version of “Water-tree Maxims” in the Tibetan epic poem of minority nationalities, and expound the four aspects of “faithfulness” from four aspects of understanding equivalence, style equivalence, equivalence of rhyme, On the basis of this, we should pursue the principle of “faithful equivalence” in the English translation of Chinese classics so as to make the target readers understand and appreciate Chinese cultural classics as the original reader, and more Good to spread the Chinese nation’s culture.
其他文献
为判断水环境质量改善“拐点”的发生时点,为中国水环境战略的制定提供技术支撑,采用环境库兹涅茨曲线(EKC)分析法和国内外对比法,分析中国水环境状况与经济发展的关系,讨论中国水
本报告的撰写是基于作者对美国奇幻小说《灵魂之馆》,(《佩小姐的奇幻城堡》)第三部第一章节的翻译。《灵魂之馆》是由美国作家萨姆·里格斯以图文并茂的方式讲述的。这本书
无论在平时的作文还是考试中,大多数的中学生在使用标点符号的过程中,情况令人堪忧。其实正确使用标点符号是中学生语言应用能力的基本功之一,这对中学生的平时学习或归类复习
通过筛分的方式将面粉筛分为140~160、160~180、180~200和200目以上4个不同粒度区间的面粉,并分析其对鲜湿面品质的影响。通过分析鲜湿面中二硫键和蛋白质二级结构,并分析面条的蒸
水族在长期与大自然和谐共存的生产活动中,创造了丰富多彩的祭祀舞蹈文化。在祭祀舞蹈里,水族把耕、播、收、藏的“生”与“养”的丰实如意当做其最高目的,把天地间的精神投入去
本论文研究在中国英语教育环境下有效的课堂观察与评价,旨在根据综合英语教学大赛提炼出一套综合英语课堂教学评价框架,并对该框架进行评估。教育部高等学校英语教学指导委员
为深入探究高职教师产生消极情绪的成因和解决策略,选用高职教师消极情绪来源问卷、高职教师工作满意度问卷、消极情绪问卷对800名高职教师进行测试。结果显示,高职教师消极
产品的用户手册作为产品的重要组成部分,其作用不仅仅是介绍产品的性能,指导用户如何正确使用产品,而且间接地影响着产品在市场上的形象。对于需要出口的产品,用户手册的翻译
1+3+3模式:“1”就指以班级规定为一个核心;“3”是指三位班长轮换值勤进行班级常规管理并做班级详细日志记录;“3”是指一个班由三个方队组成,每个方队有自己队伍特有的管理模式
近年来,随着市场经济的不断发展,政府加大了投资力度和规模,对审计机关的审计力度和监督作用提出了新要求。内部审计是现代管理制度的重要组成部分,是单位的自我约束机制,它