国家公园特许经营权的性质

来源 :山东社会科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:houlanqing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国家公园特许经营通过授权他人直接支配、利用园内自然资源开展经营活动,兼顾了国家公园的管理目标,又可以使特许经营权人获益.国家公园特许经营权具备了典型物权的构造机理,属于一项物权.特许人之所以将国家公园特许经营权授予特定的市场主体,乃是认为其能够提供质优价廉的公共产品或服务,实现国家公园的管理目标;国家公园特许经营权客体的选择,应“坚定不移实施主体功能区战略和制度,严守生态保护红线”;国家公园特许经营权包含了直接支配、利用园内自然资源开展经营活动与提供公共产品或服务等双重内容.国家公园特许经营权具有主体上的专属性、客体上的限定性、权利构成上的复合性,是专属性和公共性的结合,属于特殊的准物权.
其他文献
莎士比亚的史剧与悲剧多取严肃的政治题材,思想内容极其丰富,展示出深邃的历史眼光和政治洞见.他的英伦史剧借古喻今,将围绕王位争夺与捍卫的血腥国史以典型化手法搬演舞台,振聋发聩;而其罗马题材悲剧,则于展现古代强国伟大业绩的同时,揭示出灿烂文明中的暗斑,启人深思.莎士比亚卓越的思想家气质与政治哲学智慧水乳交融,用戏剧形式成就了超越时空的"历史教科书".
中古精组声母在东潍片方言中的读音复杂多样,演变的过程方式独特.本文认为,该区域精组声母与今细音、洪音拼合均各有五类,且无论塞音/塞擦音与擦音读为何种类型,几乎都是同一发音部位的辅音.但是,诸城及其周边相邻的五莲、胶南和高密等地区出现了部分发展不平衡的现象.通过分析诸城音系内部特点并与周边方言进行比较,本文认为这种不平衡演变虽然特殊,但仍是在与其他东潍片方言一同发展的基础上,自身语音系统进一步创新演变的结果.
新课改背景下,随着原评价方式带来的问题日益凸显,评价方式有发生转变的趋向,过程性评价的运用愈来愈受到重视.中学历史教学中,过程性评价与历史教学大纲和课程标准契合度极
在新就业形态下,就业渠道日益多元化,外卖骑手作为一种新职业,成为很多青年的职业选择.本研究关注这一新职业群体的社会流动模式和影响因素.通过对全国新职业青年调查中6196份青年外卖骑手数据的分析发现:外卖骑手地域限制性较低,能够为青年提供更多本地就业机会;外卖骑手职业为客观社会经济地位相对较低的人群提供了向上流动的机会,年龄较大、受教育程度低、持有农业户籍的人更可能通过这一职业实现向上流动;外卖骑手职业因入行容易、工作灵活性吸引人,但人们择业还是会关注其对自身成长的作用,并将骑手职业作为职业生涯中的缓冲.总
启蒙现代性和审美现代性的本质都是审美虚无主义,即一种既强调虚无、否定与毁灭,又强调存在、肯定与创造的虚无主义.西方现代性的历史并非主要表现为审美现代性与启蒙现代性的紧张关系史,而是表现为审美虚无主义的发生发展史.克服西方现代性危机的关键不是用审美现代性对抗启蒙现代性,而是要走出审美虚无主义的思想逻辑,即改变西方现代个体对待传统、法则和标准的彻底虚无化态度,改变个体改造外在世界的唯意志论和工具理性态度.
重视学习、崇尚学习、善于学习是我们党不断走向胜利的重要法宝.新中国成立后,我们党以学习为抓手,树立了全新的学习理念,根据党的主要任务规定了具体学习内容,明确人民群众、业界内行、以苏联为主的外国是主要学习对象,并在全党范围内逐级渐次展开各种学习活动,取得了良好成效.这一时期,党开展学习活动的历史经验是:把理论武装放在突出位置,完善学习制度体系是保证学习成效的关键,党员干部发挥表率作用.
围绕网约配送员职业,学界和社会普遍存在一些争议,本文聚焦网约配送员的社会认同来理解这一新兴群体,数据来源是2020年全国新职业青年调查.研究发现,超八成网约配送员对当前的职业非常认同或比较认同,对当前社会经济地位自评高于商业服务业工作人员、农业生产人员和产业工人,超四成对所在城市/地方缺乏归属感,未来五年考虑去农村发展的仅占11.9%;收入与福利、职业稳定性、职业前景和人力资本都对网约配送员的职业认同和地位认同具有显著影响,在城市认同和乡土认同方面,除了验证已有研究中的"市场能力假设"和"工作认知—城市认
海外汉学研究视域下的李渔研究已逾百年且硕果累累,然而中外研究者的视野常拘泥于对其作品传播的实证考察,罕有对李渔戏曲在日本接受的深度考量.在明清通俗文艺作品搭乘中日贸易大船出现在人们的视野之际,李渔的戏曲因其显著的通俗特点得以汇入日本近世文艺审美的潜流:游戏笔墨与戏作文学的意趣相通;喜剧主题与日本狂言的旨趣近似,"无声戏"的编写体例为"读本"小说的翻用借鉴提供了方便.日本近世文艺界对李渔戏曲的接受折射出雅俗融合审美思潮下的新俗"载道观".
乡村非物质文化遗产是中国乡村优秀传统文化传承和发展的重要载体,也是乡村文化振兴重要的旅游和经济资源.目前,学术界对非遗与旅游业融合的相关研讨主要围绕三个方面:非遗与旅游业融合的动力;非遗与旅游业融合的路径;非遗与旅游业融合的对策.非遗与旅游业融合的动力机制:产业发展是非遗与旅游业融合的支持力;市场需求是非遗与旅游业融合的驱动力;技术升级是非遗与旅游业融合的创新力.非遗与旅游业融合的路径并没有统一的模式,但它们的融合发展却可以实现两个产业的相互渗透、彼此成就.乡村非遗与旅游业融合的对策建议:创新乡村非遗与旅
20世纪50年代以来,已正式出版的西班牙文版《论语》全译本超过了十五种,早期译本皆转译自以英、法语为主的欧洲语言.80年代以来相继问世的直译本在翻译质量、学术价值、传播潜力等方面明显优于其他转译本,反映了《论语》在西语世界从转译本一家独大到直译本后来居上的翻译出版态势.文章分为五个部分,意在梳理西班牙语世界《论语》的译介与传播情况,着重从译者资历、译本特色、传播现状等角度入手分析介绍了佩雷斯版、苏亚雷斯版和常世儒版三个由中文直译的西文版《论语》,并在此基础上就《论语》在西语国家的进一步推广传播提出了针对性