论文部分内容阅读
摘 要:英、汉两种语言在思维方面是存在差异的,而这种差异直接影响人们的语言表达。因此,要提高大学生的英语运用能力,教师除了进行语法方面的讲解,使学生具备扎实的语言基本功以外,还需要帮助学生了解并掌握因不同思维方式和文化背景而形成的英语特有的句法和篇章结构模式,培养学生用英语思维的能力,不断地从根本上提高学生的英语水平。
关键词:创新思维;大学英语;课堂教学;实验
一、英汉思维方式的研究
思维方式是沟通文化与语言的桥梁。由于受到不同社会的政治、经济、文化、地理环境和哲学思想等方面的影响,不同的民族形成了各自不同的思维方式。东方和西方属于两大不同的文化体系,从总体上看二者具有不同的思维特征。我国英语学习者与具有英语文化背景的人士交往时,常会出现令双方困惑的局面。例如,在请人做事时,中国人多先讲原因,再提要求。英美人士对此不解,认为是在绕圈子。反之,谈判时英美人士直截了当咄咄逼人的作风,让中国人难以接受。此类问题并非由语言本身的错误引起,而在于思维方式的不同。一个民族的思维方式是在该民族长期历史生活的积淀中逐渐形成,因而具有鲜明的民族性。无论何人进行何种方式的交际,都免不了受本民族思维方式的影响。
二、英汉思维方式差异的表现
首先是英汉词语的差异,语言是思维的重要载体,思维是语言所承载的内容,每种语言都反映其思维。但是有的人认为,只要会语言,其他的都可以凭常识和习惯去解决。不可否认,文化偶合的现象是存在的,比如对颜色的理解,乍一看,blue picture, to be green eyed, green hand等词是很让人费解的,其各自对应的译法分别是“黄色电影、嫉妒、没经验的人”。如果只站在自身的文化立场上,恐怕永远也不会理解这些词组。其次,是英汉句式的差异,英汉句子结构特点与思维方式的特点是一致的。一方面,漢民族在哲学、艺术和语言上注重心理时空,尤其偏重于时间的逻辑事理性,因此,汉民族在用语言表达一些复杂的思想时,往往按照动作发生的顺序,逐步交代,从而形成一种“流水句”式时间型句式;另一方面,汉民族思维上重悟,不重形式论证,轻逻辑,轻实证。而英民族思维讲究秩序,其思维具有系统化、组织化、形式化的特点。这种思维差异表现在语言上是英语句子的形合和汉语句子的意合。英语重“形合”,即英语注重形式接应,强调句子的形式和结构的完整,句中的词语或分句之间用语言形式(如关联词)连接起来,来表达语法意义和逻辑关系。而汉民族重综合、重悟性的思维模式,体现在句子层面上则是:汉语重“意合”,即汉语注重意念连贯,不太注重句子结构形式上的完整,主要是通过语义的搭配和字词的意义连接起来。英语句子有着严谨的结构,注重显性接应。而汉语则少用或不用形式连接手段,注重以神统形。
三、大学课堂英语教学中对思维训练的实践探索
根据大学生课上注意力发展变化的特点,要精心设计课堂活动,在适当的时间选用最适宜的思维训练方式。要训练学生的思维品质,教师首先要挖掘教材中的思维训练点,在备课中着重备思维发展链,将发散思维、形象思维、抽象思维、创造性思维训练层层推进。上课初始,借助图片、实物、多媒体资料、情景剧表演等,引导学生在起始5分钟内就把对课间活动的兴奋转移到课堂学习上,利用发散思维、形象思维训练呈现新课。然后,在学生注意力相对集中的前20分钟,发展抽象思维训练。围绕主题设计丰富的课堂活动,剖析新知识,听、说、读、写有侧重,进行从形式到意义的操练,中间可变换学习方式。接下来,是培养创造性思维的练习与复习的训练。留给学生充足的思考空间。最后,开放式讨论或小组表演等形式让学生在趋于疲劳时,再次点燃活动热情,让抽象思维融入形象思维。在课堂教学中可以挑选一些中英文句式反差较大,能反映中英文思维差异的典型的句子让学生背诵,让他们充分体会语言特点,感受文化差异。例如:汉语讲:“车来了!”而英语的句子是:“Here comes the bus!”一定要采用倒装句式。再如汉语讲:“昨晚那家宾馆起火了。”而英语的句子是:“A fire broke out in that hotel.”很明显,在表达同一个意思时英语与汉语对主语或动词的选择常常会截然不同。另外,一个更加明显的区别是汉语使用前置定语,而英语中常常是定语后置。如英语讲:“The house,of which the roof was damaged last month,has now been repaired.”而用汉语则说:“上个月屋顶损坏的那所房子,现在已经修好了。”还通过扩充句子,改写句子甚至改写短文,让学生在联系自身,联系生活的“创作”中,渐渐进入主动英语思维的状态。如:给学生一两个词,让他们把句子写长。aware-aware of-make people aware of-make people aware of the importance-The article has made people aware of the importance of protecting the environment.-It’s clear that the article has made people aware of the importance of protecting the environment.在创造性的练习中,他们会渐渐学会注意时态、主谓一致等要求,同样,缩写句子也会帮助学生更好地抓住句子的主干。
四、结语
考虑到汉语的强思维模式对英语思维模式形成的阻碍,大学英语老师在课堂上应遵循语言学习的客观规律,最大限度地调动大学生的学习积极性,通过有效的思维训练帮助大学生掌握方法,增强语感,提升自主学习英语的能力。
参考文献:
[1]崔卫红.英语思维建构学习方案的哲学思考[J].科技文汇(中旬刊),2011.01.
[2]蔡基刚.英汉文章中心思想表达位置差异及其对中国学生英语写作影响[J].国外外语教学,2007(1):1-2.
作者简介:
马科峰(1962—),男,辽宁沈阳人,副教授,本科,研究方向:英语翻译、英语教育。
关键词:创新思维;大学英语;课堂教学;实验
一、英汉思维方式的研究
思维方式是沟通文化与语言的桥梁。由于受到不同社会的政治、经济、文化、地理环境和哲学思想等方面的影响,不同的民族形成了各自不同的思维方式。东方和西方属于两大不同的文化体系,从总体上看二者具有不同的思维特征。我国英语学习者与具有英语文化背景的人士交往时,常会出现令双方困惑的局面。例如,在请人做事时,中国人多先讲原因,再提要求。英美人士对此不解,认为是在绕圈子。反之,谈判时英美人士直截了当咄咄逼人的作风,让中国人难以接受。此类问题并非由语言本身的错误引起,而在于思维方式的不同。一个民族的思维方式是在该民族长期历史生活的积淀中逐渐形成,因而具有鲜明的民族性。无论何人进行何种方式的交际,都免不了受本民族思维方式的影响。
二、英汉思维方式差异的表现
首先是英汉词语的差异,语言是思维的重要载体,思维是语言所承载的内容,每种语言都反映其思维。但是有的人认为,只要会语言,其他的都可以凭常识和习惯去解决。不可否认,文化偶合的现象是存在的,比如对颜色的理解,乍一看,blue picture, to be green eyed, green hand等词是很让人费解的,其各自对应的译法分别是“黄色电影、嫉妒、没经验的人”。如果只站在自身的文化立场上,恐怕永远也不会理解这些词组。其次,是英汉句式的差异,英汉句子结构特点与思维方式的特点是一致的。一方面,漢民族在哲学、艺术和语言上注重心理时空,尤其偏重于时间的逻辑事理性,因此,汉民族在用语言表达一些复杂的思想时,往往按照动作发生的顺序,逐步交代,从而形成一种“流水句”式时间型句式;另一方面,汉民族思维上重悟,不重形式论证,轻逻辑,轻实证。而英民族思维讲究秩序,其思维具有系统化、组织化、形式化的特点。这种思维差异表现在语言上是英语句子的形合和汉语句子的意合。英语重“形合”,即英语注重形式接应,强调句子的形式和结构的完整,句中的词语或分句之间用语言形式(如关联词)连接起来,来表达语法意义和逻辑关系。而汉民族重综合、重悟性的思维模式,体现在句子层面上则是:汉语重“意合”,即汉语注重意念连贯,不太注重句子结构形式上的完整,主要是通过语义的搭配和字词的意义连接起来。英语句子有着严谨的结构,注重显性接应。而汉语则少用或不用形式连接手段,注重以神统形。
三、大学课堂英语教学中对思维训练的实践探索
根据大学生课上注意力发展变化的特点,要精心设计课堂活动,在适当的时间选用最适宜的思维训练方式。要训练学生的思维品质,教师首先要挖掘教材中的思维训练点,在备课中着重备思维发展链,将发散思维、形象思维、抽象思维、创造性思维训练层层推进。上课初始,借助图片、实物、多媒体资料、情景剧表演等,引导学生在起始5分钟内就把对课间活动的兴奋转移到课堂学习上,利用发散思维、形象思维训练呈现新课。然后,在学生注意力相对集中的前20分钟,发展抽象思维训练。围绕主题设计丰富的课堂活动,剖析新知识,听、说、读、写有侧重,进行从形式到意义的操练,中间可变换学习方式。接下来,是培养创造性思维的练习与复习的训练。留给学生充足的思考空间。最后,开放式讨论或小组表演等形式让学生在趋于疲劳时,再次点燃活动热情,让抽象思维融入形象思维。在课堂教学中可以挑选一些中英文句式反差较大,能反映中英文思维差异的典型的句子让学生背诵,让他们充分体会语言特点,感受文化差异。例如:汉语讲:“车来了!”而英语的句子是:“Here comes the bus!”一定要采用倒装句式。再如汉语讲:“昨晚那家宾馆起火了。”而英语的句子是:“A fire broke out in that hotel.”很明显,在表达同一个意思时英语与汉语对主语或动词的选择常常会截然不同。另外,一个更加明显的区别是汉语使用前置定语,而英语中常常是定语后置。如英语讲:“The house,of which the roof was damaged last month,has now been repaired.”而用汉语则说:“上个月屋顶损坏的那所房子,现在已经修好了。”还通过扩充句子,改写句子甚至改写短文,让学生在联系自身,联系生活的“创作”中,渐渐进入主动英语思维的状态。如:给学生一两个词,让他们把句子写长。aware-aware of-make people aware of-make people aware of the importance-The article has made people aware of the importance of protecting the environment.-It’s clear that the article has made people aware of the importance of protecting the environment.在创造性的练习中,他们会渐渐学会注意时态、主谓一致等要求,同样,缩写句子也会帮助学生更好地抓住句子的主干。
四、结语
考虑到汉语的强思维模式对英语思维模式形成的阻碍,大学英语老师在课堂上应遵循语言学习的客观规律,最大限度地调动大学生的学习积极性,通过有效的思维训练帮助大学生掌握方法,增强语感,提升自主学习英语的能力。
参考文献:
[1]崔卫红.英语思维建构学习方案的哲学思考[J].科技文汇(中旬刊),2011.01.
[2]蔡基刚.英汉文章中心思想表达位置差异及其对中国学生英语写作影响[J].国外外语教学,2007(1):1-2.
作者简介:
马科峰(1962—),男,辽宁沈阳人,副教授,本科,研究方向:英语翻译、英语教育。