【摘 要】
:
1病历资料(第一部分)患者男,46岁。因“上腹痛1月余”入院。患者2009-01-26晚餐后1h出现剧烈上腹痛,症状迅速达峰,出大汗,持续数小时不缓解,伴腰背痛。无发热、恶心、呕吐、
【机 构】
:
北京协和医院内科,北京协和医院普通内科,
论文部分内容阅读
1病历资料(第一部分)患者男,46岁。因“上腹痛1月余”入院。患者2009-01-26晚餐后1h出现剧烈上腹痛,症状迅速达峰,出大汗,持续数小时不缓解,伴腰背痛。无发热、恶心、呕吐、反酸、烧心、腹泻。即往高血压病史20年,最高170/110mm-Hg(1mmHg=0.133kPa),未曾治疗。吸烟20年,每日1包
1 medical record data (part one) male patient, 46 years old. Because of “abdominal pain more than 1 month” admission. Patients 2009-01-26 1h after dinner severe abdominal pain, the rapid peak symptoms, a sweating, sustained for several hours without relief, with low back pain. No fever, nausea, vomiting, acid reflux, heartburn, diarrhea. That is to the history of hypertension 20 years, the highest 170 / 110mm-Hg (1mmHg = 0.133kPa), untreated. Smoking for 20 years, a pack a day
其他文献
Les bons, les mauvaiset les mediocresAndre Delessert(extrait)D’unemanieregenerale,lesenseignantspeuventserangerdanstroiscateg...
Les bons, les mauvaiset les mediocres Andre Delessert (extrait) D’unemaniere generale, lesenseignantspeuventserangerdanstrois
有位教师在讲解英语课时说:“‘arrivein)和‘arriveat’是有区别的,当你到达某个大城市时,可以用‘arrivein’,而到达某一小城市时,可以用‘arriveat’……。”教师的话音刚落,就有
关于上博(二)《民之父母》9简“”字的释读,学术界颇有分歧,或释为“许”字繁文而读如字,或释为“许”字繁文而读为“语”,或释为“诗”字异构,或释为“辩”字异体,或疑为“
当读到诸如《红楼梦》之类的古典小说时,我们好象置身于汉语成语的海洋.小说中数百成千处妙不可言的成语,足以令人陶醉.如:可知这样大族人家,若从外头杀来,一时是杀不死的.这
“十一五”时期是我省全面建设小康社会、实现老工业基地振兴的关键时期。“十一五”规划是党中央提出科学发展观和构建社会主义和谐社会等重大战略思想后编制的第一个五年
英国国家课程委员会组织的一项抽样调查表明,约有半数以上的小学教师不了解标准英语口语的概念。调查小组要求教师在下列四个有关标准口语的表述中选择一个最适当的定义:(1)
石化现象是中国学生在学习外语过程中普遍存在的一种现象,表现为学习能力进入高原期的停滞不前现象。本文论述了石化现象的定义,总结了几种有关石化的成因,最后从几个方面论
Lettre à uneamieDongLimingChereamie,Imaginecombienjetejalouseenlisanttalettre!Tuderouelunrouleaudepeinturedevantmesyeux:desmon...
Lettre à uneamieDongLimingChereamie, Imaginecombienjetejalouseenlisanttalettre! Tuderouelunrouleaudepeinturedevantmesyeux: d
财务预警系统是以企业信息化为基础 ,对企业在经营管理活动中的潜在风险进行实时监控的系统。它贯穿于企业经营活动的全过程 ,以企业的财务报表、经营计划及其他相关的财务资
目前临床上常在药物洗脱支架术后持续使用阿司匹林与氯吡格雷双重抗血小板药物治疗至少1年以上以防止血栓事件。然而,一些临床研究显示,晚期或晚晚期支架内血栓常发生于中断