西变公司研制成功目前国产容量最大的电力变压器

来源 :装备制造 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huaqizhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前,国产容量最大的750千伏、70万千伏安单相自耦电力变压器,在西安西电集团西变公司研制成功,并且一次性通过全部出厂试验和型式试验,各项指标完全符合技术协议的要求,其技术性能达到国际先进水平,并具有完全自主知识产权。 At present, the largest domestic 750,000 volt, 700,000-volt single-phase autotransformer power transformers in West Xi’an Group Xi change the successful development of the company, and one-time through all the factory tests and type tests, all the indicators in full compliance with technology The requirements of the agreement, its technical performance has reached the international advanced level, and has completely independent intellectual property rights.
其他文献
and给人先入为主的意义是表示并列,即有“和、又、并……”等意。其实,它有各种含义,翻译时不能望文生意,如“Thesilkisniceandsoft.”若译成“这种丝绸又好又柔软”就不确切。实际上,此句中的and与形容
Pure competition has been traditionally used by economistsas the criterion to measure other market structures~2.Severalfeatures are highlighted that separate p
“more(…)than”除了通常的含义之外,还有几种特殊的含义。Ⅰ.more than+n./pron./clause 可译为“不仅仅是……”,也可引伸为“超越”。 ”More(...)than“ has several s
在汉译英的过程中,我们发现,汉语中的某些定语翻译成英语时,通常并不译成相应的定语,而是译成另外的结构。例如,“她握住他的手”和“扒手盗去了她的钱包”,并不译为“Sheheldhishand”和“
期刊
2003年3月,剑桥少儿英语的新版教材已陆续面市。新教材在原有教材基础上进一步完善:录音磁带由英语剑桥大学生考试委员会组织人员录制,是纯正的英国发音;教材新增了注册卡,用
近年来,国家大力支持文化创意产业的发展,要求银行等金融机构加大服务文化创意产业的金融支持力度。金融创新产品的不断推出能够有效地解决中小文化创意企业的融资难问题。本
考生能否在研究生入学英语考试中拿高分,与他的英语语法知识是否扎实有着最直接的关系。下面笔者结合多年的考研辅导体会以及以往试题给考生提些建议,期望能对考生有所裨益。
这故事离现代生活仿佛很远,但主人公的一片痴情却感人至深……。文章的语言简单,但表达力很强,是同学们模仿的好素材。 This story seems to be far from modern life, but
近期,拜耳材料科技为庆祝在泰国开设首家整合聚氨酯组合料中心而举行了开幕庆典,该中心将为东南亚客户提供量身设计的聚氨酯解决方案。 Recently, Bayer MaterialScience ce
改革开放30年来,我国纺织服装专业市场取得了长足的发展,在市场管理体系建设、诚信体系建设、经营理念等方面都获得了骄人的成绩,为推动产业升级、繁荣地方经济、满足市场需