搜索筛选:
搜索耗时0.1408秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 8 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:宋力源,, 来源:襄阳职业技术学院学报 年份:2015
作为着重强调"目的"的反传统译论,功能目的论在指导汉语新闻标题英译达到其功能标准和实用目的方面具有很强的优越性。从功能目的论的角度出发,探讨了汉语新闻标题英译过程中...
[期刊论文] 作者:宋力源,, 来源:科教导刊(上旬刊) 年份:2013
学生对于科技英语阅读课程的学习过程本质上也就是科技英语语言模因在学生头脑中及学生间的同化、记忆、表达和传播的过程,而教师的任务就在于帮助学生通过参与阅读前后的各种......
[期刊论文] 作者:宋力源,, 来源:湖南农机 年份:2014
在主述位及其推进模式的基础上,从解构原文、建构译文、对译文进行校对和评价三个方面说明了该理论在英汉翻译中对于译者的作用。...
[期刊论文] 作者:宋力源, 来源:中小学英语教学与研究 年份:2020
当两个处于同等位置的语法单位所指同一人或事物,后面成分对前面成分进行修饰、限定、说明或解释时,后面成分就是前面成分的同位语(appositive)。可用作同位语的有代词、名词...
[期刊论文] 作者:宋力源,, 来源:襄阳职业技术学院学报 年份:2014
作为作者与其它研究者、读者之间的一种特殊交际工具,科技英语语篇的表达本该清楚、准确、客观。然而,其中也存在很多的模糊现象,模糊限制语就是典型的一种。研究从合作原则...
[期刊论文] 作者:宋力源,孙琳,, 来源:长春工程学院学报(社会科学版) 年份:2013
针对传统语法中对于英语关系分句限制性和非限制性分类中存在的问题以及在此基础上给科技英语关系分句汉译带来的困难,本文首先以功能为标准对英语关系分句进行了重新分类,并在......
[期刊论文] 作者:贾立平,宋力源,, 来源:长春师范学院学报(人文社会科学版) 年份:2009
翻译中宏观的文化与微观的信息相互交叉,相互依赖,不可分割。因此在英语情感隐喻喻体表达的汉译中,译者应该在考虑相关文化背景的情况下,优先、综合考虑原喻体文化功能与意义...
[期刊论文] 作者:贾立平,宋力源,, 来源:安徽工业大学学报(社会科学版) 年份:2008
在关联理论下,科技英语长难句的翻译是一个译者与原文作者和译文读者都取得了最佳关联的明示一推理过程。译者应准确推测作者原意,推理读者的认知语境,采用最佳的翻译方法,给出最......
相关搜索: