搜索筛选:
搜索耗时0.0881秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 10 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:穆诗雄,
来源:外语与外语教学 年份:2001
评判实际翻译的质量 ,基于三个主要因素 :翻译的目的、对象和语篇类型。对《天演论》的批评欠客观 ,在于忽视了严复的翻译目的与对象。刻意模仿先秦文体 ,符合他的翻译对象与...
[期刊论文] 作者:穆诗雄,
来源:外语与外语教学 年份:2003
有人说翻译以直译为主 ,有人说以意译为主。分析几种流行的翻译教程对这两个名词的论述 ,表明分歧出于各家所指不尽相同。但更重要的原因在于这两个名词在定义和概念上存在严...
[期刊论文] 作者:穆诗雄,,
来源:英语研究 年份:2005
翻译文体对于莎剧汉译至关重要。现有的诗体翻译和散文体翻译,并无根本性差别。诗的形式是不可译的。分析表明,力图以音组或以顿代步的概念汉译音步,既缺乏理论依据,也缺乏实...
[期刊论文] 作者:穆诗雄,
来源:江西师范大学学报 年份:2000
诗体与散体之争往往出于对中国古典诗歌了解不够,尤其是对于翻译古诗的难度认识不足。英汉两种诗歌产生于完全不同的语言文化背景,两种诗体形式风马牛不相及。古诗的形式与音韵......
[期刊论文] 作者:穆诗雄,
来源:江西师范大学学报 年份:2001
文学符号学是一种新的文学理论。它发端于索绪尔的符号学原理 ,以现代语言学的科学模式为基础 ,探索与发展更有效的批评方法。文学作品中含有各种各样的体系 ,根据支配解释或...
[期刊论文] 作者:穆诗雄,
来源:外语与外语教学 年份:2005
古诗英译中我们必须承认存在诗歌审美鉴赏的差异性 ,但不能因此而否认审美鉴赏的共性 ,或客观标准的存在 ,更不可混淆审美鉴赏的差异与误读的区别。诗歌的正确解释 ,依赖客观...
[期刊论文] 作者:穆诗雄,
来源:江西师范大学学报 年份:1996
沃尔夫与女权论文学批评关系密切。分析比较沃尔夫与当代女权论文学批评家在几个重要议题──文学作品中的女性形象、女性的文学传统、阴阳两性论、女性的审美观、女性的语言...
[期刊论文] 作者:穆诗雄,
来源:外语与翻译 年份:2002
学者和翻译名家论及译诗标准和方法,主要有“以诗译诗”、“把格律体译为格律体”、“韵体”和“散体”翻译等。保存原貌与把格律体译为格律体自相矛盾。传达三美的韵体翻译,其......
[期刊论文] 作者:穆诗雄,
来源:江西教育学院学报 年份:2000
形象思维是诗歌的本质特征,如何翻译好诗中的形象是能否翻译好一首诗的关键。依据原诗不同的表达方式,翻译形象的方法大体上可以分为三种:严格按字面义翻译,修改、简化和意译原诗......
[期刊论文] 作者:穆诗雄,
来源:外语与外语教学 年份:2000
翻译的中心问题是选择翻译方法 ,如何翻译隐喻是最重要的翻译问题。英译中国古诗中隐喻的常见方法可归纳成五种 ,即 (1)按字面翻译 ,(2 )译意或解释 ,(3)修改简化 ,(4)直译加...
相关搜索: