英文电影字幕翻译相关论文
本文通过对前人研究的总结,将英文电影字幕翻译策略归类为四大策略:译者的主体性策略,关联理论策略,归化异化策略,语境理论策略。结合各......
英语影片的字幕翻译是我国一个新兴的翻译领域。需要译者对原文进行提炼和再加工,既要保持原影片的语言风格,又要力求简明易懂,真......
电影自问世以来就成为了人类文化的重要载体和主要的文化交流方式。随着我国对外开放的持续发展以及对外文化交流的日益频繁,越来......
近年来,英文电影字幕翻译日益受到重视。在部分电影中使用网络语,并试图对原文进行增删、替换等操作,引发了广大媒体热议。从勒菲......
近年来,英文电影的字幕翻译呈现出日益明显的以娱乐观众为目的的改写倾向。本文基于俄国形式主义学派的"陌生化"理论,揭示了这种翻......
近年来,译者为了娱乐观众,在部分英文电影的字幕翻译中大量使用网络流行语、古诗词等"中国特色"的词汇,引起了观众和媒体热议。本......