中央文献翻译相关论文
有关《政府工作报告》的翻译研究是中央文献翻译研究的一大主题。其中日译本研究在经历了译文译法总结归纳的研究路径的同时,出现......
习近平总书记在2021年5月31日讲话中提出,要加强新时代国际传播能力,全面提升国际传播效能,建强适应新时代国际传播需要的专门人才队......
译文的可接受性是中央文献翻译研究的一个重要内容,从身体认知视角出发,阐释"共享体认"作为译文可接受性的认知基础,提出翻译的......
随着经济、文化、科技的不断进步,中国的综合国力不断增强,国际地位日益提高,然而世界上依然存在仇视中国的人,除了意识形态差异之......
以往的中央文献翻译研究视角多集中在传统翻译理论上,比如目的论,操纵论,功能对等理论、归化异化理论、批评话语分析理论等。本文......
翻译文本存在一些普遍特征,称之为翻译共性,其中之一即是显化。本文选用ANC大型语料库与《习近平谈治国理政》(以下简称《习》)英译......
期刊
中央文献译文在准确表现原文内容的同时担负着传播中国特色政治理念和文化价值观念的重要使命。以语言价值观念理论为基础,采用归......
中央文献翻译工作者的初心和使命是阐释好中国理论,传递好中国观念。以党的十九大报告英文翻译为例,介绍了译者作为一个团队是如何......
中央文献外译的一致性和规范化是讲好中国故事的重要的基础工作之一。我国不同渠道发布的中央文献外译是否一致?国内各主流外译机......
以十九大翻译工作为例探讨了保密环境下计算机辅助翻译技术的应用模式,并为其进一步技术改进提供明确方向.计算机辅助翻译软件在无......
2015年,中国翻译研究院、中国翻译协会联合中国翻译行业发展战略研究院发布了《中国翻译服务业调研报告2014》,报告对我国当前翻译......