外交翻译相关论文
众所周知,口译员在不同的翻译环境中扮演着不同的角色.同时,口译员有时候可以直接决定口译活动的质量.本论文将以外交口译活动为背......
本研究以中国知网收录的政治话语翻译研究文献为数据来源,借助相关的分析手段,探索国内政治话语翻译研究自兴起至今的发展脉络、研......
中国近几年来在外交活动中取得了丰硕成果,而外交演讲作为其中不可或缺的一部分是直接向世界展示中国的绝佳方式。也正因如此,外交......
外交,顾名思义,就是"同外国打交道".各国的外交家、外交学者曾为现代外交下过不少定义,综合起来,有两点是最主要的:一、外交是国与......
【摘要】本文试图从文化语言学的角度审视,讨论现行外交领域外国元首姓名翻译所展现的中西姓名文化差异,探索对外国政治人物姓名翻译......
明四夷馆和朝鲜司译院,是中朝两国官方设立的“译学”机构.rn明朝为培养外交翻译人员设有四夷馆,专门负责“四夷”往来文书的翻译,......
两会期间总理答记者问是口译活动中最为正式隆重的场合之一,也是研究口译实践工作的宝贵材料.在总理与中外记者的问答当中,我们不......
1867年的同文馆之争,从表面来看,它是清朝内部传统与革新两种不同思想的论争,争论的焦点是要不要学习西学。虽然京师同文馆已经设立有......
国家形象影响民族凝聚力与归属感,决定国家地位。外交翻译作为国家形象输出的重要载体,采取何种翻译方法也是一个不可回避的问题。......
习近平主席2017年5月在北京发表的国际合作高峰论坛开幕式主旨演讲《携手推进"一带一路"建设》中有很多代表性词汇,译者应掌握我国对......
回顾往事,我在工作中最重要的一点体会是:作为一个外事翻译工作者,应该以国家的需要作为自己奋斗和拼搏的动力。国家需要什么,就去学什......
释意派理论作为口译研究的主要理论之一,对口译实践有着重大的指导意义。在外交活动中,口译员不仅要面对政治性强、政策敏感度高的......
法语是世界上重要的外交语言,被广泛地应用在国际性的社交和外交场合中。外交法语有着自己的特点,尤其是文体方面的特点,本文试图......
在西方强势话语的干预下,我国的翻译事业不论是在理论还是实践方面都处于弱势地位。随着国力的增强,中国翻译话语的重塑具有重要性......
随着全球化的发展,当今世界各国不仅在经济贸易方面联系紧密,在政治外交上更是来往频繁,世界各国处在一个复杂的政治外交关系网中,......
多年来,我在外交部翻译室和驻外使馆从事领导同志发言讲话的英译工作,也整篇撰写过英文讲稿和其他文件,有了些许实践体会,愿在此求教于......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
外交翻译不仅关系到翻译实践,同样也是学术研究的一个热点。外交工作的特殊性决定了外交翻译的特殊性,而外交翻译的翻译属性决定了......
外交翻译一直是翻译领域的重点,主要有政治上的高度敏感和用词分寸的把握两个重要特点。文章主要对比了外交政治敏感话题中,中外主......
每年两会期间,中国外交部长都会面向中外媒体召开记者招待会,就中国外交政策和对外关系回答记者提问。口译在历届外长记者会中都发......
在"道路自信、理论自信、制度自信"的方向指引下,我们应把中国话语与中国发展紧密联系在一起,构建中国外交翻译话语权。在建构中,......
冀朝铸被称为"红墙第一翻译",他长期担任我国领导人的翻译工作,因出色准确的口译能力,娴熟的翻译技巧,镇定自若的翻译神态,给大家......
"新型大国关系"是中国领导人近年来提出的重大外交构想和理念,也是中美关系语境中频繁出现的外交新词汇。对于这一重大概念的翻译,......
本文主要谈了外交翻译区别于其他翻译的两个主要特点。它们是政治上的高度敏感和用词分寸的把握。外交翻译的特点决定了外交翻译人......
周宇,外交部翻译司英文处参赞兼处长。党的十八大以来,她出色完成了习近平主席访问美国、英国、联合国总部、欧盟总部等近40个国家......
随着国家与国家之间的交往日益密切,对话成为了国家交流的主要形式。而在对话过程中,外交语言的合理使用就显得尤为重要。外交语言......
翻译不仅是不同种族,不同国家间沟通交流的重要载体,在人类战争接连不断、错综复杂的国际外交发展史中同样扮演者重要的角色。本文......
本稿为中日韩经贸交流会口译实践报告。笔者作为中方翻译,参加了第3届中日韩经贸交流会。本次笔者是以同传译员的身份来进行此次翻......