吉田富夫相关论文
韦努蒂的著作《译者的隐形》(The Translator’s Invisibility:A History of Translation)自1995年出版以来,有关于异化归化理论的......
2011年5月,吉田富夫将《蛙》翻译为日文,取名为《蛙鸣》,由中央公论新社出版发行。在对《蛙》的翻译中,吉田富夫以异化为主、归化......
中国的传统文化博大精深,文学作品作为其向外传播的重要途径,也受到越来越多的关注。翻译是不同语言间的桥梁,语言又是文化的载体,......
西方世界对莫言作品的翻译,多采用以读者为中心的交际翻译的策略。但是日本人在翻译莫言作品时,由于受自平安时代以来汉籍训读传统......