宗教文化负载词相关论文
“文化负载词”是翻译中的一大难点,其翻译研究成为了翻译界积极探索的方向。经过考察不难发现,谈及“文化负载词”翻译方法的文章......
全球化和跨文化的语境下,须重视提高国家的文化软实力,保护文化多样性,凸显民族文化特色,促进国际间的交流与合作,努力让丰富而多......
随着文化的传播与交流,文学作品的翻译显得尤为重要.其中以文化负载词的翻译作为文化走出去最鲜明的特征.但是由于文化负载词数量......
《聊斋志异》是一部蕴含大量中国传统文化的文言小说,具有浓厚的民族特色和地方色彩。在电影和戏剧文学中阐释翻译学认为翻译就是......
本篇翻译实践报告选取西蒙·沙玛的《英伦肖像》第一部分作为翻译实践文本,报告包括任务描述、任务过程、案例分析和实践总结四个......
源自认知心理学的图式是用来说明人对客观事物的理解和认知过程。翻译作为文化与文化之间的交流就是译者文本理解图式的再表达。本......
在翻译研究中,文化因素得到了十分广泛的重视。文化因素的翻译复杂而又重要。美国语言学家奈达将文化分为:物质文化、社会文化、语......
《聊斋志异》是一部蕴含大量中国传统文化的文言小说,具有浓厚的民族特色和地方色彩。在电影和戏剧文学中阐释翻译学认为翻译就是......
《萨迦格言》是藏族格言诗中获得关注最多的作品,目前国内外共出现了四个英译本,本文选择其中三个英译本中的宗教文化负载词的翻译......