术语汉译相关论文
基于框架理论,从理想化框架操作和非理想化框架操作两方面展开分析,探析设计软件官方汉化版本的翻译策略。非理想化框架操作包括框架......
科普文章是普通民众接触前沿科学知识的重要途径。将国外优秀的科普文章译入国内,具有重要的现实意义。科普文章中通常包含丰富的......
文章重点分析了国内现有3本编译类语言学词典的优点和不足。3本词典的优点是编排形式渐趋合理,不断补充新词并增加原有词条的最新......
本文为英译汉翻译实践报告。本报告基于计算机辅助翻译工具对乔治·莱恩(George Lane)所著的《蒙古人简史》(A Short History of t......
从语用的角度看术语翻译,"interlanguage"和"pragmatic failure"这两个术语的汉译法不仅不统一,而且无法解释具体语境中跟这些术语相关......
本论文以人力资源管理专业文本《合弄制》作为翻译材料,重点在于对该文本中人力资源管理术语的翻译进行探究和分析。该文本围绕人......
Screen Transadaptation:Perception and Reception是伊夫·甘比尔(Yves Gambier)所著的一篇论文,于2003年在期刊《译者》(The Tra......
中文心理学术语具有三个特点:基本概念体系引自西方心理学;术语产生方法以翻译为主;心理学术语翻译和使用尚欠规范。根据索绪尔能......
通过比较和分析国内现有三本编译类语言学词典在编排体例、词条收录和术语翻译方面的优点和不足,提出英文语言学术语汉译的五个原......