汉英对照版相关论文
《大中华文库》是我国历史上首次全面系统地进行中国文化典籍外译的国家重大翻译出版工程.本文首先利用联机联合目录数据库(WorldC......
这是一本汉英对照版剧场专业术语词典,收入舞台表演、灯光、音0向、特效、建筑、机械、多媒体、用电、服装、布景、行政和管理等11......
<正> 2003年1月,人民教育出版社出版了汉语版《中华传统美德格言》。江泽民同志特为该书题词:“传承中华美德,培养民族精神。”李......
由新闻出版署策划组织的汉英对照《大中华文库》第一批图书业已由湖南人民出版社和外文出版社联合出版,颇受海外出版业的关注与好......
本文是2012年7月上海外教社出版的五卷本汉英对照版《红楼梦》"校勘说明"的后续和补充,希望能更全面地如实反映本次双语版汇校的具......
中国优秀典籍的国际化传播具有重要意义。如何选择典籍,采用何种翻译策略,如何通过多媒体平台国际化传播并获得持续的反馈以不断提......
《红楼梦》英译本甚多,仅全译就有3个。由于英译本所选底本的差异,当前《红楼梦》汉英对比研究面临两大困境:(1)如何发现新的研究......