翟里斯相关论文
随着中国的国际地位不断上升,国际影响力不断增强,中国的话语权也在世界上占有重要的地位。在这样的背景下,“讲好中国故事”,让世界真......
为了顺应汉语规范化的基本国策和汉语国际推广的实际需求,不仅要在现在和将来的翻译工作中将人名、地名等中文翻译成成规范的......
本文选取十九世纪英国汉学家翟里斯所译《聊斋志异选》(Strange Stories from aChinese Studio),借用彼特·纽马克的综合翻译批评......
摘要:本文選自英国汉学家翟理斯(Herbert Allen Giles)的China and the Chinese,讲述的是作者在清末对中国社会、中国人以及这个国家风......
<正>英国著名翻译家翟里斯对中国古典名著《聊斋志异》的翻译一直被公认为《聊斋志异》最成功的译本之一,一直在英语国家畅销,然而......
目前学术界以为第一部中国文学史是英国人翟里斯写的 ,出版于 190 1年。其实 ,1880年由圣彼得堡斯塔秀列维奇印刷所出版的俄国汉学......
期刊
英国汉学家、翻译家翟里斯将《聊斋志异》选译成英文,但是这不仅仅是翻译,更是对原文的改写。根据列弗维尔的理论,译者的意识形态......