颜色词翻译相关论文
该文以红楼梦汉英平行语料库为依托,将两个译本中“红”字的翻译,以书名、服饰用品、景观意象三类进行分析对比,探究其不同的翻译......
新的全球经济使得当今人们之间的联系比世界历史上的任何一个时期都普遍。在跨文化交际中最困难的问题之一就是文化障碍。这个问题......
在涉外军事活动中,语言是重要的战斗力,承担两种语言转换重任的译员是战斗力的组成部分。由于语言背后承载着各自的文化内涵,因此......
文章拟就中西文化中一些主要颜色词语的翻译及文化内涵作了一些探讨 ,从而得出结论 :要学好目的语国家的语言 ,必须深入了解目的语......
颜色词不仅表达客观世界的色彩,还承载着特定的文化内涵。由于中西不同的文化,颜色词在翻译中会产生误译的现象。英汉颜色词文化内......
尤金·奈达的功能对等理论认为在译语应用最贴切而又最自然的对等语再现源语的信息首先是意义的对等,其次是形式的对等。译界多把......
颜色词作为语言的一部分,深刻地渗透于我们生活的各个领域,频繁地映射于不同的语言交际活动中。颜色词在文学作品中频繁出现,引发......